"or democracy" - Translation from English to Arabic

    • أو الديمقراطية
        
    • أو ديمقراطية
        
    We cannot speak seriously about human rights, liberty or democracy in a country where the people have neither bread nor schools. UN فلا يمكن أن يتحدث المرء بجدية عن حقوق اﻹنسان أو الحريــة أو الديمقراطية في بلد لا يجد الناس فيه الخبز ولا المدارس.
    Under the circumstances, it would be difficult to speak of universality or democracy in the progressive promotion and development of international law. UN وفي ظل هذه الظروف، يصعب الحديث عن العالمية أو الديمقراطية في التعزيز والتطوير التدريجيين للقانون الدولي.
    The United States had no moral right to lecture Cuba about human rights or democracy or combating terrorism. UN وأكد أن الولايات المتحدة ليس لها الحق، أخلاقيا، في محاضرة كوبا بشأن حقوق الإنسان أو الديمقراطية أو مكافحة الإرهاب.
    For there can be no peace or democracy without development, and the rebuilding of Haiti largely will depend upon international support. UN فلن يكون هناك سلم أو ديمقراطية بدون التنمية، وإعادة تعمير هايتي ستتوقف إلى حد كبير على الدعم الدولي.
    77. Without independence of the judiciary, there is no separation of powers, and without separation of powers there can be no genuine rule of law or democracy. UN 77 - وبدون استقلال القضاء، لا يوجد فصل بين السلطات، وبدون الفصل بين السلطات، لا يمكن أن تكون هناك سيادة قانون أو ديمقراطية حقيقية.
    My country believes that it has no lessons in morality or democracy to teach any other State. UN ويعتقــد بلــدي أنه ليست لديه دروس في اﻷخلاق أو الديمقراطية يعلمها ﻷي دولة أخرى.
    She is long gone, like my bangs or democracy. Open Subtitles لقد ذهبت بلا رجعة، مثل شعر ناصيتي أو الديمقراطية
    The United States considered its sanctions carefully and used them with specific objectives in mind, including as a means to promote a return to the rule of law or democracy or in response to threats to international security. UN وتدرس الولايات المتحدة جزاءاتها بعناية وتستعملها مع وضع أهداف محددة نصب العينين، بما في ذلك كوسيلة لتعزيز العودة إلى سيادة القانون أو الديمقراطية أو ردا على تهديدات للأمن الدولي.
    So long as any country assumed the right to intervene in, control or manipulate the affairs of another country, one could not speak of freedom, sovereignty or democracy. UN وطالما أنه من الممكن أن يكون لأي بلد حق التدخُّل في شؤون بلد آخر، أو السيطرة عليه أو استغلاله، لن يكون من الممكن التحدُّث عن الحرية أو السيادة أو الديمقراطية.
    During those deliberations, particular attention was devoted to the question of integration as well as cultural autonomy and territorial autonomy or democracy as approaches to minority protection. UN وأثناء تلك المناقشات، تم إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاندماج فضلاً عن الاستقلال الذاتي الثقافي والاستقلال الذاتي الإقليمي أو الديمقراطية بوصفها نهجاً لحماية الأقليات.
    Moreover the provisions regarding expulsion were changed in order to expel aliens who commit offences with a view to overthrow or subvert Danish society or democracy. UN وعلاوة على ذلك، تم تغيير الأحكام المتعلقة بالإبعاد من أجل إبعاد الأجانب الذين يرتكبون أفعالا إجرامية بغية الإطاحة بالمجتمع الدانمركي، أو الديمقراطية الدانمركية أو تقويضهما.
    They are intended to avoid any administrative obstacle or challenge to the process of restoring, or the transition to, peace and/or democracy. UN وتستهدف هذه التدابير الحيلولة دون أن تعوق اﻹدارة أو تشكك في العملية المشروع فيها من أجل إحلال السلم من جديد أو الانتقال إلى السلم و/أو الديمقراطية.
    In paragraph 181, the Platform for Action recalls that achieving the goal of equal participation of women and men in decision-making is not only a demand for simple justice or democracy - it will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and will allow women's interests to be taken more directly into account. UN وفي الفقرة ١٨١، يذكر منهاج العمل بأن تحقيق الهدف المتمثل في اشتراك المرأة والرجل على قدم المساواة في صنع القرار لا يعد مطلبا من مطالب العدالة أو الديمقراطية البسيطة، فحسب بل سيؤدي الى تحقيق توازن يعكس بصورة أدق تكوين المجتمع وسيسمح بمراعاة مصالح المرأة بشكل أسرع.
    They are intended to avoid any administrative obstacle or challenge to the process of restoring, or the transition to, peace and/or democracy initiated at the end of the reference period. UN وتستهدف هذه التدابير الحيلولة دون أن تعيق اﻹدارة عملية إحلال السلم و/أو الديمقراطية أو عملية التحول إلى السلم و/أو الديمقراطية في أعقاب الفترة المرجعية، أو أن تشكك في تلك العملية.
    5. The Platform for Action emphasized that " women's equal participation in decision-making is not only a demand for simple justice or democracy but can also be seen as a necessary condition for women's interests to be taken into account. UN 5 - وقد شدد منهاج عمل بيجين على أن " اشتراك المرأة في عملية صنع القرار على قدم المساواة مع الرجل لا يعد مطلبا من مطالب العدالة أو الديمقراطية البسيطة فحسب وإنما يمكن اعتباره كذلك شرطا ضروريا لمراعاة مصالح المرأة.
    The United States considered its sanctions carefully and used them with specific objectives in mind, including as a means to promote a return to the rule of law or democracy or in response to threats to international security. UN وتنظر الولايات المتحدة في جزاءاتها بعناية وتستعملها وهي تضع نصب عينيها أهدافاً محددة، بما في ذلك استخدامها كوسيلة لتشجيع العودة إلى سيادة القانون أو الديمقراطية أو للتصدي للتهديدات التي تستهدف الأمن الدولي.
    States must respect and observe the independence of the judiciary and measures should be taken to fully comply with the guarantees of judicial independence. Without independence of the judiciary there is no separation of powers, without which there is no guarantee of the rule of law or democracy. UN ويجب على الدول احترام ومراعاة استقلال القضاء() وينبغي اتخاذ تدابير للامتثال التام لضمانات استقلال السلطة القضائية(28) وبدون استقلال السلطة القضائية لن يكون هناك أي فصل بين السلطات، وبدون هذا الفصل لن يكون هناك ضمان لسيادة القانون أو الديمقراطية.
    Internalization of violent mechanisms of conflict resolution, accumulated and unresolved feelings of male impotence and frustration, male anxiety around the empowerment of women who have become politically visible during the conflict or simply the increased vulnerability of women may be some of the reasons that make women the targets of rising levels of violence after official peace or democracy has been declared. UN وقد يكون الإدماج الداخلي للآليات العنيفة لتسوية النزاعات، ومشاعر العجز والإحباط المتراكمة لدى الذكور بلا حل، وقلق الذكور بخصوص تمكين النساء اللاتي أصبحن ظاهرات سياسياً أثناء النزاع، أو مجرد تزايد ضعف النساء، بعض الأسباب التي تجعل النساء أهدافاً لمستويات العنف المتصاعدة بعد إعلان حالة السلام أو الديمقراطية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more