Given that Aqaba is Jordan's only port, it is reasonable to expect that this port was the arrival or departure point for such goods. | UN | وبما أن العقبة هو ميناء الأردن الوحيد، فمن المعقول توقع أن هذا الميناء كان هو نقطة الوصول أو المغادرة لمثل هذه البضائع. |
The Minister had no problems on arrival or departure. | UN | ولم يواجه الوزير أية مشاكل في الوصول أو المغادرة. |
The Minister had no problems on arrival or departure. | UN | ولم يواجه الوزير أية مشاكل في الوصول أو المغادرة. |
Lists are issued in notices allowing or prohibiting entry or departure, according to the case. | UN | يجري تعميم القوائم بواسطة إخطار للبحث أو المنع من دخول الأراضي الوطنية أو الخروج منها حسبما تقتضيه الحالة. |
Section 6 authorizes personnel appointed by an Immigration Officer or the Director General of the Department of Immigration may, at any time or place, scrutinize or seize the documents relating to the entrance, presence or departure of an alien. | UN | ويخول الباب ٦ الموظفين الذين يعينهم ضابط الهجرة أو المدير العام لادارة الهجرة، سلطة القيام في أي زمان أو مكان بفحص أو مصادرة الوثائق المتعلقة بدخول أو وجود أو مغادرة أجنبي. |
(b) Completion of the changes by retirement or departure from Haiti in the leadership of the police and military high command called for in the Governors Island Agreement; | UN | )ب( انجاز التغييرات، بالتقاعد أو بالرحيل عن هايتي، في قيادة الشرطة والقيادة العليا العسكرية، وهي التغييرات المطلوبة في اتفاق جزيرة غفرنرز؛ |
These instruments enable Mexico to exchange information on prohibited goods prior to their arrival on or departure from national territory. | UN | وهذه الصكوك تمكِّن المكسيك من تبادل المعلومات بشأن السلع المحظورة قبل وصولها إلى الأراضي الوطنية أو مغادرتها إياها. |
The system includes specific requirements with regard to the goods in question, whereby a certain customs regime may be selected for their entry into, or departure from the national territory, depending on the pertinent regulations. | UN | ويتضمن هذا النظام شروطا محددة فيما يتعلق بالسلع التي نحن بصددها، يمكن عن طريقها انتقاء نظام جمركي معين لتنظيم دخولها إلى الإقليم الوطني أو خروجها منه، حسبما تمليه الأنظمة ذات الصلة. |
He recalled that the host country had previously been called upon to grant permanent representatives the same treatment as ministers with regard to searches at ports of entry or departure. | UN | وذكّر بأن البلد المضيف قد نوشد في مرات سابقة بأن يمنح الممثلين الدائمين نفس المعاملة التي تُمنح للوزراء فيما يخص عمليات التفتيش في موانئ الدخول أو المغادرة. |
Customs' legislation and control procedures at the point of export, or departure should be enhanced for security purposes. | UN | ولأغراض أمنية، يجب تعزيز التشريعات وإجراءات الرقابة الجمركية عند نقطة التصدير أو المغادرة. |
Statistics derived from border collection data have the advantage of reflecting actual moves with a high degree of accuracy in terms of timing, mode of transport and the port of entry or departure. | UN | ومزية الإحصاءات المستقاة من البيانات المجموعة على الحدود أنها تعكس حركات العبور الفعلية بدرجة عالية من الدقة من حيث التوقيت، ووسيلة النقل وميناء الدخول أو المغادرة. |
Space for the entry or departure stamp | UN | مساحة لطباعة ختم الدخول أو المغادرة |
Afternoon: Field Trip (or departure): Guided tour to Bruck a.d. | UN | رحلة ميدانية (أو المغادرة): رحلة برفقة مرشدين إلى منطقة براك أ. |
510. The arrival in or departure from the place of residence; a change of address; departure to a foreign country or temporary arrival in, or return from a foreign country, to the place of residence, is reported to the municipal organ of internal affairs. | UN | 510 - ويجري إبلاغ جهاز البلدية للشؤون الداخلية عن الوصول إلى محل الإقامة أو مغادرته، أو تغيير العنوان، أو المغادرة إلى بلد أجنبي، أو الوصول المؤقت إلى بلد أجنبي أو العودة منه إلى محل الإقامة. |
The import and export of, or entry into or departure from the Sultanate with, the arms listed in schedules 1 and 2 annexed to this Law, without a licence from the Inspector-General of Police and Customs shall be prohibited. | UN | يحظر بغير ترخيص من المفتش العام للشرطة والجمارك، استيراد أو تصدير أو الدخول إلى السلطنة أو الخروج منها باﻷسلحة المنصوص عليها في القائمتين اﻷولى والثانية المرافقتين لهذا القانون. |
A licence may not be issued, under any circumstances, for the import or export of, or for entry into or departure from the country with, any of the arms listed in schedule 3 annex to this Law. | UN | ولا يجوز بأي حال الترخيص باستيراد أو تصدير، أو الدخول، أو الخروج باﻷسلحة المنصوص عليها في القائمة الثالثة المرافقة لهذا القانون. |
In an office as small as that of the Office of Administration of Justice, the delay in filling key posts such as legal officers, Registrar and Principal Registrar, following the retirement or departure of the incumbents of the posts, has a direct impact on the performance of the Tribunal. | UN | وفي مكتب صغير الحجم مثل مكتب إقامة العدل، يكون للتأخُّر في ملء الوظائف الرئيسية، مثل وظائف الموظفين القانونيين، والمسجل، ورئيس قلم المحكمة، بعد تقاعد أو مغادرة شاغليها، أثر مباشر على أداء المحكمة. |
Grounds for the forfeit of temporary asylum are rectification of these circumstances or receipt by the person of the right to permanent residence in the Russian Federation or acquisition of Russian citizenship or departure to a place of residence outside the Russian Federation. | UN | ويسقط اللجوء المؤقت في حالات زوال هذه الظروف أو حصول الشخص على حق الإقامة الدائمة في الاتحاد الروسي أو اكتساب الجنسية الروسية أو مغادرة الاتحاد الروسي إلى مكان إقامة في الخارج. |
" (b) Completion of the changes by retirement or departure from Haiti in the leadership of the police and military high command called for in the Governors Island Agreement; | UN | " )ب( انجاز التغييرات المطلوبة في اتفاق جزيرة غفرنرز بالنسبة لقيادة الشرطة والقيادة العليا العسكرية وذلك بالتقاعد أو بالرحيل عن هايتي؛ |
The Committee urges the State party to collect information and statistics disaggregated by sex, age and nationality and by reason for entry into the country, transit or departure. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع معلومات وإحصاءات مصنّفة على أساس نوع الجنس والعمر والجنسية وأسباب الدخول إلى البلد أو عبورها أو مغادرتها. |
Pursuant to this provision, the customs service, in accordance with article 4, paragraphs (i) and (k), of the Regulations of the Central American Uniform Customs Code (RECAUCA), implements the foreign trade tariff and non-tariff regulations and, when necessary, prevents the entry into or departure from the national territory of goods whose import or export is prohibited. | UN | ووفقا للفقرتين الفرعيتين 4 (ط) و (ك) من الأنظمة المتعلقة بقانون الجمارك الموحد لأمريكا الوسطى، تطبق مصلحة الجمارك الأنظمة الجمركية وغير الجمركية للتجارة الخارجية، وتمنع، عند الاقتضاء، دخول السلع التي يُحظر تصديرها أو استيرادها إلى الأراضي الوطنية أو خروجها منها. |
To our understanding, the present diplomat manning the Embassy is there consequent to the sharing of posts under the Convention of Government. His continued stay or departure is a matter within the competence of the Burundi authorities, and not Tanzania. | UN | والذي نفهمه أن الدبلوماسي الذي يسيﱢر أعمال السفارة اﻵن موجود هناك بموجب ميثاق الحكم وأن مسألة بقائه أو مغادرته تدخل في إطار صلاحيات وسلطات بوروندي لا تنزانيا. |
Zaire considers that the key to the crisis in eastern Zaire is the Rwandese or Burundi refugees. Accordingly it is imperative that a solution be found through the return or departure of all refugees to other climes in hopes that the region may calm down and be able to devote itself to the immense tasks of reconstruction. | UN | وترى زائير أن جوهر اﻷزمة في شرق زائير تتمثل في " اللاجئ الرواندي أو البوروندي " وبالتالي يتحتم إيجاد حل لهذه المسألة بعودة هؤلاء اللاجئين أو مغادرتهم إلى أماكن أخرى حتى يتسنى أن تستعيد المنطقة هدوءها وأن تكرس جهودها لمهام التعمير الضخمة. |
Any change or departure from the pre-1967 borders would have to be subject to agreement by both sides. | UN | ويتعين أن يكون أي تغيير أو اختلاف عن حدود ما قبل عام 1967 موضعاً لاتفاق الطرفين. |