"or dependent" - Translation from English to Arabic

    • أو المعتمدة عليها
        
    • أو تعتمد
        
    • أو التابعة
        
    • أو من يعيله
        
    • أو المعالين
        
    • أو يعتمد
        
    • أو معال
        
    • أو المعتمدة عليه
        
    • أو التي تعتمد
        
    • أو في شبكة
        
    • والمعتمدة عليها
        
    • المستهدفة أو المعتمدة
        
    The aim is not only to regulate fishing for certain species, but also to ensure that fishing does not adversely impact other species that are related to, or dependent on, the target species. UN ولا يقتصر الغرض من ذلك على تنظيم صيد أنواع معينة من الأسماك، بل إنه يشمل أيضا كفالة ألاّ يؤثر صيدها تأثيرا ضارا على الأنواع الأخرى المتصلة بها أو المعتمدة عليها.
    Data collected should also include information on non-target and associated or dependent species. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها.
    They cannot show that they enjoy a distinct culture which is intimately bound up with or dependent on the use of these particular lands, to which they moved a little over a century ago, or that the diminution of their access to the lands has undermined any such culture. UN وليس بوسعهم البرهنة على أنهم يتمتعون بثقافة متميزة ترتبط ارتباطاً حميماً باستخدام - أو تعتمد اعتماداً شديداً على استخدام - أراض معينة انتقلوا إليها منذ ما ينوف قليلاً على قرن من الزمان، أو أن تقليص إمكانية استخدامهم للأراضي قد قوض أي ثقافة من هذا القبيل.
    Management measures should ensure the conservation not only of target species but also of species belonging to the same ecosystem or associated with or dependent upon the target species. UN وينبغي للتدابير الإدارية أن تكفل الحفاظ ليس على الأنواع المستهدفة فحسب، بل أيضا على الأنواع المنتمية إلى النظام الإيكولوجي نفسه أو المرتبطة بالأنواع المستهدفة أو التابعة لها.
    (a) " conflict of interest " means any current [professional, political,] financial or other interest of a Member, or of that Member's personal partner or dependent, which, in the opinion of a reasonable person does or appears to: UN (أ) تعني عبارة ' ' تضارب المصالح`` أي مصلحة [مهنية أو سياسية أو] مالية أو مصلحة أخرى حالية لعضو أو لشريك شخصي للعضو أو من يعيله والتي يعتبرها نظر شخص رزين أو تبدو في نظره أنها:
    Economic support is focused on establishing and equipping centres and services to provide care for female victims of gender violence and to fund information centres, women's shelters, training classes in new technologies, or centres to care for young children or dependent persons. UN ويركز الدعم الاقتصادي على إنشاء وتجهيز مراكز تقدم خدمات لرعاية ضحايا العنف الجنساني من الإناث، أو مراكز إعلامية، أو مآوى نسائية، أو فصول للتدريب على التكنولوجيات الحديثة، أو مراكز لرعاية صغار الأطفال أو المعالين.
    The targets are usually formulated as either ranges or options, the implementation of an option or a value in the range being either unconditional or dependent on certain assumptions and conditions. UN وعادة ما تُصاغ الأهداف في شكل نطاقات أو خيارات، على أن يكون تنفيذ الخيار أو تحقيق قيمة في النطاق غير مشروط أو يعتمد على افتراضات وشروط معيّنة.
    Data collected should also include information on non-target and associated or dependent species. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها.
    Secondly, there is a duty to ensure that species associated with or dependent on harvested species are not depleted to levels at which they would be seriously threatened. UN وثانيا هناك واجب ضمان أن اﻷنواع المرتبطة باﻷنواع المجتناة أو المعتمدة عليها لم يتم استنزافها الى مستويات يصبح فيها تكاثرها مهددا بصورة جدية.
    States must apply widely the precautionary approach and develop data-collection and research programmes to assess the impact of fishing on non-target and associated or dependent species and their environment. UN ويجب على الدول أن تطـبِّق على نطاق واسع النهج التحوُّطي وأن تطوّر برامج جمع البيانات وبرامج الأبحاث بقصد تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرافقة لها أو المعتمدة عليها وبيئتها.
    States must apply widely the precautionary approach and develop data-collection and research programmes to assess the impact of fishing on non-target and associated or dependent species and their environment. UN ويجب على الدول أن تطبق النهج التحوطي على نطاق واسع، وأن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء الأبحاث من أجل تقييم أثر الصيد على الأنواع غير المستهدفة والأنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها وعلى بيئتها.
    4. In taking such measures, States are obliged to take into consideration the effects on species associated with or dependent upon harvested species. UN ٤ - وتلتزم الدول، لدى اتخاذ هذه التدابير، بمراعاة ما يترتب على ذلك من اﻵثار في اﻷنواع المرتبطة باﻷنواع المجتناة أو المعتمدة عليها.
    Conservation measures must be designed, on the best scientific evidence available, to maintain or restore populations of harvested species at levels which can produce the maximum sustainable yield, and to maintain and restore populations of associated or dependent species. UN ويجب وضع تدابير الحفظ، استنادا إلى أفضل الأدلة العلمية الموجودة، من أجل صون أرصدة الأنواع المجتناة أو تجديدها بمستويات يمكن أن تدر أقصى غلة قابلة للدوام، وأيضا صون وتجديد أرصدة الأنواع المرتبطة بالأنواع المجتناة أو المعتمدة عليها.
    They cannot show that they enjoy a distinct culture which is intimately bound up with or dependent on the use of these particular lands, to which they moved a little over a century ago, or that the diminution of their access to the lands has undermined any such culture. UN وليس بوسعهم البرهنة على أنهم يتمتعون بثقافة متميزة ترتبط ارتباطاً حميماً باستخدام - أو تعتمد اعتماداً شديداً على استخدام - أراض معينة انتقلوا إليها منذ ما ينوف قليلاً على قرن من الزمان، أو أن تقليص إمكانية استخدامهم للأراضي قد قوض أي ثقافة من هذا القبيل.
    5. Substantial parts of indigenous peoples' cultural heritage, and in particular their knowledge systems, are contained in, or dependent on, the continued existence of their mother tongue. UN 5- واللغات الأم للشعوب الأصلية هي الوعاء الذي تُستوعب فيه، أو تعتمد على استمراريته، أجزاء كبيرة من تراثها الثقافي، ولا سيما نظمها المعرفية.
    (d) Take into consideration the effects on ecologically related species with a view to maintaining or restoring populations of associated or dependent species above levels at which their reproduction may become seriously threatened; UN )د( مراعاة اﻵثار التي تلحق باﻷنواع ذات الصلة ايكولوجيا، بغرض الحفاظ على أرصدة اﻷنواع المصاحبة أو التابعة عند مستويات تتجاوز المستوى الذي يصبح عنده تكاثرها مهددا بشكل خطير أو إعادتها الى تلك المستويات؛
    A current proprietary interest of a member or his/her personal partner or dependent in a substance, technology or process (e.g., ownership of a patent) to be considered by the Technology and Economic Assessment Panel or any of its technical options committees or temporary subsidiary bodies; UN (أ) مصلحة حالية متعلقة بالملكية لعضو أو شريكه/شريكها الشخصي أو من يعيله/تعيله في مادةٍ ما أو تكنولوجيا أو عملية (مثلاً امتلاك براءة اختراع) سينظر فيه/فيها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة من لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له؛
    21. Slovak labour legislation offers a sufficient number of possibilities for working citizens to reconcile their work with their obligations and responsibilities towards family, children and senior or dependent persons. UN 21 - تتيح تشريعات العمل السلوفاكية عددا كافيا من الإمكانيات للمواطنين العاملين للتوفيق بين التزامات العمل والتزاماتهم ومسؤولياتهم تجاه أسرهم وأطفالهم والمسنين أو المعالين من ذويهم.
    During the same period after separation, such permission shall also be required prior to engaging in any private or business activity related to, or dependent on, their previous position in public service. UN وخلال نفس الفترة بعد الانفصال عن الخدمة، عليهم أيضا أن يحصلوا على هذا اﻹذن قبل القيام بأي نشاط خاص أو تجاري يتصل بمناصبهم السابقة في الخدمة العامة أو يعتمد عليها.
    Those entitled to apply for part-time service are female and male career soldiers, as well as female and male temporary career volunteers, provided that they have served for at least four years and have a young child or dependent in medically documented need of care at home, and that they actually provide such care. UN ومن يستحقون التقدم للخدمة جزءا من الوقت هم الجنود الدائمون من الذكور أو الإناث، فضلا عن المتطوعات والمتطوعين في الخدمة الدائمة بشكل مؤقت، بشرط قضائهم في الخدمة العسكرية أربع سنوات على الأقل، مع وجود طفل أو معال صغير لديهم بحاجة للرعاية بالمنزل،وثبوت هذه الحاجة وفقا للوثائق الطبية، وقيامهم بالفعل بتوفير هذه الرعاية.
    21. Moreover, in bringing charges for misappropriation of funds the Public Prosecutor's Office committed serious irregularities which compelled the Criminal Appellate Division of the Supreme Court to invalidate, on 4 May 2009 (record No. 73), the accusation for such misappropriation and for later acts stemming from or dependent on that alleged embezzlement. UN 21- وعلاوة على ذلك، فإن مكتب النائب العام، بتوجيهه اتهامات باختلاس أموال، قد ارتكب أخطاء خطيرة أجبرت شعبة الاستئناف الجنائية بالمحكمة العليا على أن تبطل، في 4 أيار/مايو 2009 (السجل رقم 73)، الاتهام المتعلق بهذا الاختلاس هو والأفعال اللاحقة الناشئة عن هذا الاختلاس المدَّعى أو المعتمدة عليه.
    Groundwater specialists had pointed to the importance of protecting ecosystems within or dependent upon transboundary aquifers or aquifer systems and of safeguarding recharge and discharge zones, especially those situated outside the aquifer State. UN وقد أشار خبراء المياه الجوفية إلى أهمية حماية النظم الإيكولوجية الواقعة في طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو في شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو التي تعتمد على تلك الطبقات أو الشبكات، وحماية مناطق التغذية والتصريف، ولا سيما تلك الواقعة خارج دولة الطبقة المائية الجوفية.
    Aquifer States shall take all appropriate measures to protect and preserve ecosystems within, or dependent upon, their transboundary aquifers or aquifer systems, including measures to ensure that the quality and quantity of water retained in the aquifer or aquifer system, as well as that released in its discharge zones, are sufficient to protect and preserve such ecosystems. UN تتخذ دول طبقة المياه الجوفية جميع التدابير المناسبة لحماية وصون النظم الإيكولوجية التي تقع في طبقة مياهها الجوفية العابرة للحدود أو في شبكة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو التي تعتمد على تلك الطبقة أو الشبكة. ومن هذه التدابير ما يضمن أن يكون نوع وكم المياه المحفوظة في تلك الطبقة أو الشبكة والمياه التي تدخل مناطق التصريف فيهما كافيين لحماية تلك النظم وصونها.
    (d) assess the impacts of fishing, other human activities and environmental factors on target stocks and species belonging to the same ecosystem or associated with or dependent upon the target stocks; UN )د( أن تقدر تأثير صيد السمك، وغيره من اﻷنشطة البشرية والعوامل البيئية، على اﻷرصدة واﻷنواع المستهدفة المنتمية إلى نفس النظام الايكولوجي، أو المرتبطة باﻷنواع المستهدفة أو المعتمدة عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more