"or deportation" - Translation from English to Arabic

    • أو الترحيل
        
    • أو الإبعاد
        
    • أو ترحيله
        
    • أو ترحيل
        
    • أو ترحيلهم
        
    • أو الطرد
        
    • أو إبعاد
        
    • أو طردهم
        
    • أو التسليم
        
    • أو اﻹبعاد الذي
        
    • أو يرحل
        
    • أو إبعاده
        
    • أو إبعادهم
        
    • أو تسليمهم
        
    • أو للطرد
        
    They are often subjected to violent attack, arbitrary expulsion or deportation. UN وكثيراً ما تتعرض لهجوم عنيف أو للطرد أو الترحيل التعسفيين.
    For example, when their parents are criminalized and subject to detention, exclusion or deportation, the children of irregular migrant parents will also suffer. UN فأطفال المهاجرين غير الشرعيين، مثلا، يعانون أيضا عندما يُجرَّم آباؤهم ويتعرضون للاحتجاز أو الإبعاد أو الترحيل.
    He asked to what extent the family situation of foreigners whose children had been born and brought up in Ireland was taken into account in decisions on residence or deportation. UN وسأل عن وضع الحالة العائلية للأجانب الذين وُلِد أطفالهم ونشأوا في آيرلندا في القرارات المتعلقة بالإقامة أو الترحيل.
    The onus of proving that there is a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon extradition or deportation rests on the applicant. UN ويقع على عاتق صاحب الطلب عبء إثبات وجود خطر حقيقي وشخصي ويمكن التنبؤ به بأن يخضع للتعذيب عند تسليمه أو ترحيله.
    That leaves the question whether the expulsion or deportation of the author could be said to be arbitrary. UN ويبقى السؤال المتعلق بطرد أو ترحيل صاحب الرسالة وهل يمكن اعتباره تعسفياً أم لا.
    Armenia provides moral, diplomatic and humanitarian assistance to the people of Nagorny Karabakh, and it cannot accept a military solution which can only mean the genocide or deportation of the population of Nagorny Karabakh. UN إن أرمينيــا تقــدم المساعـــدة المعنوية والدبلوماسيـــة واﻹنسانيـــة لشعب ناغورني كاراباخ، ولا يمكنها أن تقبل حـــلا عسكريا لا يعني سوى إبادة سكان ناغورني كاراباخ أو ترحيلهم.
    Another curtailment of freedom has been forced internal exile or deportation. UN شكَّل النفي أو الترحيل الداخلي شكلاً آخر من أشكال تقييد الحرية.
    Article 12, paragraph 4, must therefore be read as covering expulsion or deportation. UN ولذلك يجب تفسير الفقرة ٤ من المادة ١٢ بأنها تغطي الطرد أو الترحيل.
    Such remedies should have in any case the effect of suspending the execution of the above decision, i.e. the expulsion or deportation. UN ويتعين أن تنطوي سبل الانتصاف هذه على وقف تنفيذ القرار أعلاه، أي الطرد أو الترحيل.
    Such remedies should have in any case the effect of suspending the execution of the above decision, i.e. the expulsion or deportation. UN ويتعين أن تنطوي سبل الانتصاف هذه على وقف تنفيذ القرار أعلاه، أي الطرد أو الترحيل.
    Likewise, the current study should not include a review of extradition law or deportation. UN وبالمثل فالدراسة الحالية لا ينبغي أن تشمل استعراضاً لقانون التسليم أو الترحيل.
    The paper also suggests distinguishing between the expulsion of an alien in terms of the decision to expel and the implementation of the decision by means of voluntary departure or deportation. UN كما تقترح الدراسة التمييز بين طرد الأجانب من حيث قرار الطرد وتنفيذ القرار بالمغادرة الطوعية أو الترحيل.
    Victims may also fear imprisonment or deportation on grounds of illegal entry into the country, even though they are victims of exploitation. UN كما أن الضحايا قد يخافوا السجن أو الإبعاد بحجة الدخول بصورة غير مشروعة إلى البلاد مع كونهم ضحايا استغلال.
    E. Prohibition of extradition, expulsion or deportation in the death penalty cases 55 - 58 13 UN هاء - حظر التسليم أو الإبعاد أو الترحيل في قضايا الإعدام 55-58 18
    E. Prohibition of extradition, expulsion or deportation in the death penalty cases UN هاء- حظر التسليم أو الإبعاد أو الترحيل في قضايا الإعدام
    The onus of proving that there is a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon extradition or deportation rests on the applicant. UN ويقع على عاتق صاحب الطلب عبء إثبات وجود خطر حقيقي وشخصي ويمكن التنبؤ به بأن يخضع للتعذيب عند تسليمه أو ترحيله.
    " A State shall have the right to order expulsion or deportation of an undesirable alien in accordance with its local laws, regulations and orders. UN " للدولة الحق في أن تأمر بطرد أو ترحيل أجنبي غير مرغوب فيه وفقا لقوانينها وأنظمتها وأوامرها المحلية.
    During the reporting period, international, regional and national mechanisms addressed the prohibition of extradition, expulsion or deportation of individuals to a third country where they might face the death penalty. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت آليات دولية وإقليمية ووطنية مسألة حظر تسليم الأفراد أو طردهم أو ترحيلهم إلى بلد ثالث قد يواجهون فيه عقوبة الإعدام.
    Similarly, persons are to be protected from expulsion or deportation if it is believed that they would suffer torture, inhumane or degrading treatment or punishment in the country to which they would be sent back. UN وبالمثل، فإنه يتعين حماية الأشخاص من الإبعاد أو الطرد إذا ساد الاعتقاد بأنهم سيعانون من التعذيب أو من المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو من العقوبة في البلد الذي تقرر إبعادهم إليه.
    It explained that Canada's approach to combating impunity for war crimes is to consider all available remedies and then use the remedy that is most effective and appropriate for each particular case, whether it be criminal prosecution, revocation of citizenship, or deportation. UN وأوضحت الحكومة أن النهج الذي تتبعه كندا لمكافحة الإفلات من العقاب على جرائم الحرب هو النظر في جميع سبل الانتصاف المتاحة ثم استخدام أنجع وأنسب سبيل انتصاف في كل حالة بعينها، سواء كانت حالة محاكمة جنائية، أو إلغاء للجنسية أو إبعاد.
    (11) The Committee notes with concern that individuals may not have been able, in all cases, to enjoy full protection under the relevant articles of the Convention in relation to expulsion, return or deportation to another country. UN (11) تلاحظ اللجنة بقلق أن الأفراد لا يتمتعون، في جميع الحالات، بالحماية الكاملة المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من الاتفاقية فيما يتعلق بالطرد أو الإعادة أو التسليم إلى بلد آخر.
    There were proposals to refer to discriminatory and arbitrary deportation in violation of international legal norms; deportation targeting individuals as members of a particular ethnic group; deportation without due process of law; deportation or unlawful confinement of civilian population; or deportation resulting in death or serious bodily injury. UN وقُدمت اقتراحات باﻹشارة إلى اﻹبعاد التمييزي والتعسفي انتهاكا للقواعد القانونية الدولية؛ واﻹبعاد الذي يستهدف اﻷفراد بوصفهم أعضاء في جماعة عرقية معينة؛ واﻹبعاد دون مراعاة اﻹجراءات القانونية؛ وإبعاد السكان المدنيين أو حجزهم بصورة غير قانونية؛ أو اﻹبعاد الذي يسفر عن الموت أو أضرار بدنية جسيمة.
    (e) Ensure that the repatriation and/or deportation of unaccompanied minors to their countries of origin takes place only in those cases in which it is in the best interests of the child and after ensuring the definite existence of secure conditions for their care and safekeeping when they return to their country of origin; UN (ﻫ) ضمان ألا يعاد و/أو يرحل القصر غير المصحوبين إلى بلدانهم الأصلية إلا في الحالات التي تراعي مصلحة الطفل الفضلى وبعد ضمان تهيئة ظروف أمنية لرعايتهم وإيداعهم في مكان آمن عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية؛
    While the impact is difficult to quantify scientifically at present, the mental health programme offers treatment to alleviate the harrowing effect of trauma related to imprisonment and arrest or deportation of a family member in children or in mothers who have to withstand the stress of caring for their families in such a difficult environment. UN وفي حين يصعب في الوقت الحالي قياس اﻷثر قياسا علميا، يقدم برنامج الصحة العقلية العلاج للتخفيف من أثر الصدمات المؤذية لمشاعر اﻷطفال ومشاعر اﻷمهات اللائي يتعين عليهن تحمل الشدة المتمثلة في رعاية أسرهن في مثل هذه البيئة الصعبة، وهي صدمات ناجمة عن سجن أحد أفراد اﻷسرة أو اعتقاله أو إبعاده.
    The State party should adopt legislative and administrative structures to ensure that detention as well as extradition, expulsion or deportation of aliens do not lead to their being subjected to torture or other illtreatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع هياكل تشريعية وإدارية لضمان ألا يؤدي احتجاز الأجانب أو تسليمهم أو إبعادهم أو ترحيلهم إلى تعرضهم للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة السيئة.
    19. The Committee notes with serious concern that individuals have frequently not been able to enjoy full protection under the relevant articles of the Convention in relation to expulsion, return or deportation to another country. UN 19- تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن الأفراد كثيراً ما لا يتمتعون بالحماية الكاملة المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من الاتفاقية فيما يتعلق بطردهم أو إعادتهم أو تسليمهم إلى بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more