"or deprivation of liberty" - Translation from English to Arabic

    • أو الحرمان من الحرية
        
    • أو بالحرمان من الحرية
        
    • أو حرمانهم من حريتهم
        
    • الحرية أو الحرمان منها
        
    • أو بالسجن
        
    • والحرمان من الحرية
        
    • أو بالحبس لمدة
        
    Such acts are punishable by restriction of liberty for 3 to 5 years or deprivation of liberty for 3 to 10 years. UN ويُعاقب على هذه الأعمال بتقييد الحرية لمدد تتراوح بين 3 و 5 سنوات أو الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 3 و 10 سنوات.
    The human dignity must be protected and defended inside all institutions, no matter the reasons that produced the internment or deprivation of liberty. UN ويجب أن تصان الكرامة الإنسانية وتحفظ في جميع المؤسسات، مهما كانت أسباب الاحتجاز أو الحرمان من الحرية.
    The period during which the person concerned was unemployed due to unjust conviction or deprivation of liberty without cause is included in his years of service. UN وتدرج في سنوات الخدمة المدة التي كان طوالها الشخص عاطلا عن العمل من جراء الحكم الظالم أو الحرمان من الحرية دون سبب.
    2. The acts specified above, if committed repeatedly or by a group of persons on the basis of prior agreement, are punishable by restriction of liberty for up to five years or deprivation of liberty for the same period. UN 2 - يعاقب على الأعمال المنصوص عليها أعلاه، إذا تكررت، أو قامت بها مجموعة من الأشخاص مع سبق الإصرار، بتقييد الحرية لمدة قد تبلغ 5 سنوات أو بالحرمان من الحرية للمدة ذاتها.
    The Cook Islands has no legislation which permits the institutionalisation or deprivation of liberty for persons with disability. UN 100- ولا يوجد في جزر كُوك أي تشريع يسمح بإيداع الأشخاص ذوي الإعاقة في السجون أو حرمانهم من حريتهم.
    " Unless technical reasons prevent it, the custodial judge shall, if he or she deems it useful, communicate with the person subjected to restriction or deprivation of liberty. UN وما لم تكن هناك أسباب فنية مانعة، يقوم قاضي الاحتجاز، بالتواصل مع الشخص الخاضع لتقييد الحرية أو الحرمان منها إذا ارتأى جدوى في ذلك.
    Article 152 ( " Sexual intercourse and other sexual acts with a person under the age of 16 " ) provides for punishment in the form of restriction of liberty for up to three years or deprivation of liberty for the same period. UN وطبقا للمادة 152 من قانون العقوبات، تُجازى العلاقات الجنسية أو سائر الأفعال الجنسية المرتكبة مع شخص دون السادسة عشرة، بثلاث سنوات على الأكثر من تقييد الحرية أو بالسجن لنفس المدة.
    65. Chapter 23 of the Criminal Procedure Act regulates the procedure of rehabilitation, compensation for damages and realization of other rights of persons found to be the victims of unjustified conviction or deprivation of liberty. UN ٥٦- ينظم الفصل ٣٢ من قانون الاجراءات الجنائية اجراءات إعادة التأهيل والتعويض عن اﻷضرار وإعمال الحقوق اﻷخرى لﻷشخاص الذين يتبين أنهم كانوا ضحايا للادانة والحرمان من الحرية على أساس باطل.
    Dual criminality by imprisonment or deprivation of liberty for a period stipulated in the relevant treaty must be satisfied before extradition may be granted. UN ويجب، قبل أن تتسنى تلبية طلب التسليم، الوفاء بشرط ازدواجية التجريم، بأن تكون الجريمة ذات الصلة معاقبا عليها بالسجن أو الحرمان من الحرية للمدة المنصوص عليها في الاتفاقية المعنية.
    (d) Provided with compensation in the case of unlawful deprivation of liberty, or deprivation of liberty based on disability, contrary to this Convention. UN (د) تعويضهم في حالة الحرمان غير القانوني من الحرية، أو الحرمان من الحرية على أساس الإعاقة، بما يتعارض مع هذه الاتفاقية.
    10. The Russian Federation reported that the penalty for persons sentenced to death was commuted to life imprisonment or deprivation of liberty for 25 years by a presidential decree on 3 June 1999. UN 10 - وأبلغ الاتحاد الروسي أنه تم تخفيف عقوبة الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام إلى السجن مدى الحياة أو الحرمان من الحرية لمدة 25 سنة بموجب مرسوم رئاسي صدر في 3 حزيران/يونيه 1999.
    395. To the above end, six commissions, independent in accordance with the Paris Principles, would take up their functions under the Ombudsman Board and conduct monitoring visits to all places of detention or deprivation of liberty in the country. UN 395- وتوخياً لهذا الغرض، ستتولى ست لجان مستقلة مهامها، امتثالاً لمبادئ باريس، تحت سلطة مجلس أمانة المظالم وستجري زيارات لرصد جميع أماكن الاحتجاز أو الحرمان من الحرية في البلد.
    This crime, covered by article 243, paragraph 2, of the Criminal Code, is categorized as a serious offence, for which penalties include restriction of liberty for a period of up to five years or deprivation of liberty for a period of three to seven years, with or without confiscation of property and with or without forfeiture of the right to hold certain posts or engage in certain activities. UN وهذه الجريمة التي تتناولها الفقرة 2 من المادة 243 من القانون الجنائي مصنفة كجريمة خطيرة تشمل عقوباتها تقييد الحرية لفترة قد تصل إلى خمس سنوات أو الحرمان من الحرية لفترة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات، مع مصادرة للأملاك أو دونها ومع المنع من شغل مناصب معينة أو ممارسة أنشطة معينة أو دونه.
    Responsibility prescribed by the amendments comprises fine or socially useful labor for up to 180-240 hours or deprivation of liberty for a term up to one year. UN وتشمل المسؤولية المنصوص عليها في التعديلات دفع غرامة أو أداء عمل مفيد اجتماعياً لمدة قد تصل إلى 180-240 ساعة أو الحرمان من الحرية لمدة قد تصل إلى عام واحد.
    In connection with (e), her delegation’s preference was for the expression “detention or deprivation of liberty”. UN وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ﻫ( ، قالت ان وفدها يفضل عبارة " الاحتجاز أو الحرمان من الحرية " .
    29. The unjustly convicted person or the person deprived of liberty without cause or who lost job or social insurance, will be recognized the years of service and social insurance as if he were employed during the period of unemployment due to unjust conviction or deprivation of liberty without cause. UN ٩٢- ويعترف للشخص المحكوم عليه ظلما أو للشخص المحروم من حريته دون سبب أو للشخص الذي خسر عمله أو الضمان الاجتماعي بسنوات الخدمة والضمان الاجتماعي كما لو كان مستخدما طوال فترة البطالة بسبب الحكم الظالم أو الحرمان من الحرية دون سبب.
    For a person who commits manufacture, amassment, deployment or distribution of nuclear, chemical, biological, bacteriological, toxic or other weapons of mass destruction, the applicable sentence is life imprisonment or deprivation of liberty for a term of not less than three and not exceeding twenty years. UN إذا قام شخص بصنع أو تكديس أو نشر أو توزيع أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو بكتريولوجية أو سُمية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، يُعاقب بالسجن مدى الحياة أو بالحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن 3 سنوات ولا تزيد عن 20 سنة.
    " 1. The illicit acquisition, storage, transportation, use, destruction or burial of radioactive material shall be punishable by restriction of liberty for up to 2 years or deprivation of liberty for up to 3 years. UN " 1 - يعاقب بتقييد الحرية لمدة تصل إلى سنتين أو بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى 3 سنوات على القيام بصورة غير مشروعة باقتناء مواد مشعة أو تخزينها أو نقلها أو استخدامها أو تدميرها أو دفنها.
    It further recommends that the State party take all necessary legislative and other measures, including the abolition of article 332 of the Criminal Code, to prevent criminalization and/or deprivation of liberty of children merely based on their appearance. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة، بما في ذلك إلغاء المادة 332 من القانون الجنائي، لمنع تجريم الأطفال و/أو حرمانهم من حريتهم على أساس مظهرهم فحسب.
    Article 120 stipulates criminal liability for constructive suicide, which is punishable by restriction of liberty or deprivation of liberty for up to five years. UN وتنص المادة 120 على أن دفع شخص إلى الانتحار بصورة ضمنية يترتب عليه مسؤولية جنائية، ويُعاقب عليه بتقييد الحرية أو الحرمان منها لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    140.1 Deliberate exposure of another person to the risk of HIV contamination is punishable by corrective labour of up to two years, or by restriction of liberty for up to two years, or deprivation of liberty for up to one year. UN 140-1- يعاقب القيام عمدا بتعريض شخص آخر لإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بإعادة التأهيل لمدة سنتين على أكثر تقدير، أو بتقييد الحرية لفترة لا تزيد عن سنتين، أو بالسجن لمدة أقصاها سنتان.
    Amend the text of paragraph 3 as follows: " Criminal Code, article 333 (illegal export): fines and restriction or deprivation of liberty " . UN النقطة 5، العمود السادس الفقرة 3 يدرج النص التالي: " القانون الجنائي، المادة 333 (الصادرات غير المشروعة)؛ الغرامات والقيود والحرمان من الحرية " ؛
    1. " Action to buy, sell or conduct other transactions in relation to dependent persons by transferring or establishing ownership over them (traffic in persons) shall be punished by detention of up to six months, restriction of liberty of up to three years or deprivation of liberty for up to six years, with or without confiscation of assets. UN 1 - يعاقب على كل فعل يتعلق بشراء أشخاص تابعين أو بيعهم أو إجراء أي معاملة أخرى بهم، بغض النظر بنقلهم أو تسلمهم (الاتجار بالأشخاص)، بتقييد الحرية لمدة أقصاها ستة أشهر، أو بالحرمان من الحرية لمدة أقصاها ثلاث سنوات، أو بالحبس لمدة لا تتجاوز 6 سنوات مع مصادرة الأموال أو دون مصادرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more