"or desirable" - Translation from English to Arabic

    • أو المستصوب
        
    • أو مستصوبا
        
    • أو مستصوبة
        
    • أو مرغوبا فيه
        
    • أو استصواب
        
    • أو مستحسنة
        
    • أو مستصوباً
        
    • أو مرغوباً فيه
        
    • أو مستحبة
        
    • أو أمرا مستصوبا
        
    • أو المرغوب فيه
        
    • أو من المستصوب
        
    • ولا مرغوب فيه
        
    • ولا من المستصوب
        
    The Tribunal should not be prevented from sitting in that way when it considered it necessary or desirable to do so. UN ولا ينبغي منع المحكمة من أن تتألف على هذا النحو عندما ترى من الضروري أو المستصوب أن تفعل ذلك.
    In some cases, the Panel has found that certain modifications to the measures proposed are necessary or desirable to take account of these considerations. UN وفي بعض الحالات وجد الفريق أنه من الضروري أو المستصوب إدخال تعديلات معينة على التدابير بغية مراعاة هذه الاعتبارات.
    The court order authorized the foreign representatives to do any acts or things jointly and severally considered by them to be necessary or desirable in connection with the insolvency proceeding, including taking possession of all property or assets. UN وقد أذن أمر المحكمة للممثلين الأجنبيين أن يقوما مجتمعين ومنفردين بأي عمل أو شئ يعتبرانه ضروريا أو مستصوبا فيما يتعلق بإجراء الإعسار, بما في ذلك حيازة جميع الممتلكات أو الموجودات.
    The Security Council is also of the view that, where necessary or desirable, monitoring of such activities could also be enhanced by the inclusion of certain civilian elements, for instance dealing with political and human rights issues, within missions and operations. UN ويرى مجلس اﻷمن أيضا أنه باﻹمكان تعزيز رصد هذه اﻷنشطة، عندما يكون ذلك ضروريا أو مستصوبا بإدخال عناصر مدنية معينة تتناول على سبيل المثال قضايا الحقوق السياسية وحقوق اﻹنسان داخل البعثات والعمليات.
    The costs of such transfers, if they become necessary or desirable, are estimated at $30,000. UN وتقدر تكاليف عمليات النقل هذه بنحو 000 30 دولار، إذا أصبحت ضرورية أو مستصوبة.
    Of course, some or all of these may still be necessary or desirable as elements of the voluntary part of a mercury package. UN وبطبيعة الحال، ربما يبقى بعض هذه العناصر أو كلها ضروريا أو مرغوبا فيه بوصفها عناصر من الجزء الطوعي من مجموعة العناصر الخاصة بالزئبق.
    Where a chief officer has decided that a complaint should be formally investigated, he will first consider whether it is necessary or desirable for reference to be made to the Police Complaints Authority for supervision of the investigation. UN على رئيس الضباط، في الحالات التي يقرر فيها وجوب التحقيق رسميا في الشكوى، أن ينظر أولا في مدى ضرورة أو استصواب إحالتها إلى هيئة الشرطة المعنية بالشكاوى لﻹشراف على التحقيق.
    In some cases, the Panel has found that certain modifications to the measures proposed are necessary or desirable to take account of these considerations. UN وفي بعض الحالات، وجد الفريق أنه من الضروري أو المستصوب إدخال تعديلات معينة على التدابير بغية مراعاة هذه الاعتبارات.
    It was not feasible or desirable at the current stage to attempt to develop the draft articles into legally binding norms. UN فليس من المجدي أو المستصوب في هذه المرحلة السعي إلى تطوير مشروع مواد لكي تصبح معايير ملزمة قانونا.
    51. It was not feasible or desirable at the current stage to attempt to develop the draft articles into legally binding norms. UN 51 - وأوضح أنه ليس من الممكن أو المستصوب في المرحلة الحالية محاولة تطوير مشاريع المواد إلى قواعد ملزمة قانونا.
    Responses to the advance notice might reveal that it would not be feasible or desirable to carry out the procurement as planned by the procuring entity. UN وقد يتبيّن من الردود على الإشعار المسبق أنَّ من غير المجدي أو المستصوب إجراء عملية الاشتراء على النحو الذي خطّطت له الجهة المشترية.
    2. The Centre shall possess such legal capacity as may be necessary or desirable for the achievement of its purposes. UN 2- يتمتع المركز بأهلية قانونية بقدر ما قد يكون لازما أو مستصوبا لتحقيق أغراضه.
    However, the conversion of military bases is not always possible or desirable, due to location, financial constraints or environmental contamination. UN بيد أن تحويل القواعد العسكرية إلى الأغراض المدنية ليس أمرا ممكنا أو مستصوبا في جميع الحالات، وذلك بسبب موقع تلك القواعد أو لوجود معوقات مالية أو تلوث بيئي.
    2. The Centre shall possess such legal capacity as may be necessary or desirable for the achievement of its purposes. UN 2- يتمتّع المركز بأهلية قانونية بقدر ما قد يكون لازما أو مستصوبا لتحقيق أغراضه.
    The medium-term plan was first approved by the Conference in 1989 as a six-year rolling plan which listed the many activities in the field of industrial development that the Member States regarded as important or desirable. UN وكان المؤتمر قد وافق أولا على الخطة المتوسطة الأجل في عام 1989 بصفتها خطة متجددة مدتها ست سنوات، وقد تضمنت أنشطة عديدة في مجال التنمية الصناعية اعتبرتها الدول الأعضاء حينئذ هامة أو مستصوبة.
    Bearing all this in mind, efforts to reduce further the length of documents should concentrate on those cases where page limits are applicable or desirable. UN وبالنظر إلى كل ذلك، ينبغي أن تنصب الجهود الرامية إلى زيادة تخفيض حجم الوثائق على الحالات التي تكون فيها الحدود القصوى لعدد الصفحات ممكنة التطبيق أو مستصوبة.
    In this context, it was evident that criminalization of the migrant would not be intended or desirable. UN وفي هذا السياق ، من الجلي أن تجريم المهاجر لن يكون مقصودا أو مرغوبا فيه .
    In this context, it was evident that criminalization of the migrant would not be intended or desirable. UN وفي هذا السياق ، من الجلي أن تجريم المهاجر لن يكون مقصودا أو مرغوبا فيه .
    66. The Administration is of the view that it is not meaningful or desirable to report losses on individual investments immediately to the Under-Secretary-General for Management. UN 66 - ترى الإدارة عدم جدوى أو استصواب إبلاغ وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة فورا بالخسائر التي تلحق بكل عملية استثمار.
    (ii) Paragraph 2: " The exploration, development and disposition of [natural] resources, as well as the import of the foreign capital required for these purposes, should be in conformity with the rules and conditions which the peoples and nations freely consider to be necessary or desirable with regard to the authorization, restriction or prohibition of such activities. " ; UN `٢` الفقرة ٢: ينبغي أن يتمشى التنقيب عن " الموارد ]الطبيعية[ وانمائها والتصرف فيها، وكذلك استيراد رأس المال اﻷجنبي اللازم لهذه اﻷغراض مع القواعد والشروط التي ترى الشعوب واﻷمم بمطلق حريتها أنها ضرورية أو مستحسنة بالنسبة إلى اﻹذن بتلك النشاطات أو تقييدها أو حظرها " ؛
    He also regretted the fact that Switzerland considered that ratification of the Optional Protocol to the Covenant was neither necessary or desirable. UN كما أعرب عن أسفه لأن سويسرا ترى أن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد ليس ضرورياً أو مستصوباً.
    In view of the differing organizational mandates, total harmonization of operations, including the classification of costs, is not a realistic or desirable goal. UN ونظراً للولايات التنظيمية المختلفة، فإن التنسيق الكامل للعمليات، بما في ذلك تصنيف التكاليف، ليس هدفاً واقعياً أو مرغوباً فيه.
    1.3 In July 1996 the Government established the All-Party Oireachtas Committee on the Constitution, consisting of members drawn from the two Houses of Parliament, to review the Constitution in the light of the report of the Constitution Review Group and responses to it, and to make recommendations for change that it deemed necessary or desirable. UN 1-3 أنشأت الحكومة عام 1996 لجنة جميع الأطراف التابعة للبرلمان بشأن الدستور، وتتكون من أعضاء من مجلسي البرلمان، لكي تستعرض الدستور في ضوء تقرير الفريق المعني باستعراض الدستور وما ترتب عليه، ولكي تصدر توصيات بشأن التغييرات التي تراها واجبة أو مستحبة.
    He did not consider it necessary or desirable to add any further arguments in support of that position. UN ولم ير من الضروري أو المرغوب فيه اضافة أي حجج أخرى لدعم هذا الموقف.
    (a) Determine whether it is possible and/or desirable to make it easier for collectors to acquire antiquities. UN )أ( تحديد ما اذا كان من الممكن و/أو من المستصوب تيسير حيازة اﻷعمال اﻷثرية لهواة جمعها.
    In addition, in practical terms, no single approach is possible or desirable. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ اتباع نهج موحّد غير ممكن من الناحية العملية ولا مرغوب فيه.
    There were, however, situations in which it was not necessarily useful or desirable for the committee to make a " yes " or " no " pronouncement. UN غير أن ثمة حالات لا يكون من المفيد ولا من المستصوب أن تبت اللجنة فيها بالسلب أو بالإيجاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more