"or detainees" - Translation from English to Arabic

    • أو المحتجزين
        
    • أو محتجزين
        
    • أو المعتقلين
        
    • والمحتجزين
        
    • أو الموقوفين
        
    • أو المحتجزون
        
    • أو معتقلين
        
    Following one of its advanced questions, the Czech Republic asked about measures to protect the rights of children of prisoners or detainees. UN وفي متابعة لأحد الأسئلة المتقدمة، سألت الجمهورية التشيكية عن التدابير المتخذة لحماية حقوق أطفال المسجونين أو المحتجزين.
    All political prisoners or detainees are released; UN ويجري الافراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين؛
    Any difference concerning the release of political prisoners or detainees will be settled in a manner satisfactory to the Special Representative. UN وأي خلاف يتعلق بإطلاق سراح السجناء أو المحتجزين السياسيين تتم تسويته بأسلوب يرضي الممثل الخاص.
    Visits to two prisons in the prefectures of Butare and Kigali-Rural provided opportunities for exchanges with incarcerated persons or detainees. UN وكانت زيارة سجنين في محافظتي بوتاري وكيغالي الريفية فرصة للتحادث مع أشخاص مسجونين أو محتجزين.
    He also suggested that investigators should be instructed to ask for regular medical expertise as soon as any doubts arise regarding the health conditions of suspects or detainees. UN كما اقترح الإيعاز للمحققين بالتماس رأي خبراء طبيين كلما أثيرت شكوك بشأن ظروف صحة المتهمين أو المعتقلين وبمجرد إثارة هذه الشكوك.
    The Subcommittee requests that the State party provide detailed information on the steps taken to prevent and hinder the taking of reprisals against staff members or detainees who spoke to members of the Subcommittee. UN كما تطلب من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عمّا اتخذته من تدابير لمنع حدوث عمليات انتقام من الموظفين والمحتجزين الذين اجتمعوا بأعضاء اللجنة الفرعية.
    Under the Constitution and the laws in force, arbitrary detention and torture of suspects or detainees on remand constitute crimes which are not time-barred from prosecution, and the perpetrators of such crimes receive their just punishment. UN ويعتبر الدستور والقوانين النافذة تعذيب المتهمين أو الموقوفين احتياطياً، والاحتجاز التعسفي جرائم لا تسقط بالتقادم ويستحق مرتكبي هذه الأفعال العقاب العادل؛
    A concerted humanitarian approach is particularly vital for the protection of vulnerable groups, whether they are internally displaced people, refugees or detainees. UN إن النهج اﻹنساني المتضافر هام بشكل خاص لحماية المجموعات الضعيفة، سواء كانت من اﻷفراد النازحين داخليا أو اللاجئين أو المحتجزين.
    All visits should be registered and the prison authorities should oversee the visiting system to ensure that the rules are abided by, and that no staff or detainees receive any bribes regarding visiting. UN وينبغي أن يجري تسجيل كل الزيارات وأن تراقب السلطات نظام الزيارة لضمان الامتثال للقواعد وعدم تقاضي أي من العاملين أو المحتجزين أية رشاوى فيما يتعلق بالزيارة.
    All visits should be registered and the prison authorities should oversee the visiting system to ensure that the rules are abided by, and that no staff or detainees receive any bribes regarding visiting. UN وينبغي أن يجري تسجيل كل الزيارات وأن تراقب السلطات نظام الزيارة لضمان الامتثال للقواعد وعدم تقاضي أي من العاملين أو المحتجزين أية رشاوى فيما يتعلق بالزيارة.
    Generally, prison conditions were assessed as not adequate, but there was no evidence of physical mistreatment of prisoners or detainees. UN وتبين أن أحوال السجون بصفة عامة ليست ملائمة ولكنه ليس هناك أي دليل على ممارسة إساءة المعاملة البدنية للسجناء أو المحتجزين.
    119. Neither the Kumanovo agreement nor the undertaking with the KLA makes any mention of prisoners or detainees. UN ١١٩ - ولا يرد ذكر السجناء أو المحتجزين في اتفاق كوموروفو ولا في الالتزام الذي قطعه على نفسه جيش تحرير كوسوفو.
    The parties agree that any and all Saharan political prisoners or detainees will be released, pursuant to the amnesty envisioned in the settlement plan, before the beginning of the referendum campaign. UN يتفق الطرفان على اﻹفراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين الصحراويين، عملا بالعفو المتوخى في خطة التسوية، قبل بداية حملة الاستفتاء.
    In addition, members of embassies and consulates could visit foreign prisoners or detainees who were their compatriots in pursuance of the provisions of Law No. 26, which regulated detention. UN 43- وبالإضافة إلى ما سبق يمكن لموظفي السفارات والقنصليات زيارة السجناء أو المحتجزين الأجانب من مواطنيهم عملاً بأحكام القانون رقم 26 الذي ينظم موضوع الاحتجاز.
    Certain classes of prisoners or detainees are segregated as a matter of law or policy from the rest of the prison population, such as known drug addicts or persons under administrative detention, and persons suspected or convicted of security—related offences. UN وهناك أنواع من السجناء أو المحتجزين تُعزل عن بقية السجناء بحكم القانون أو اتباعاً للسياسة المقررة وذلك مثل مدمني المخدرات أو الأشخاص المفروض عليهم احتجاز إداري، أو المشتبهين في جرائم متعلقة بالأمن أو المحكوم عليهم في مثل هذه الجرائم.
    99. With regard to article 14, paragraph 2, of the Convention, the Directorate-General of Prisons was asked to provide a list of prisoners or detainees with disabilities. UN 99- وبخصوص الفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية طُلب إلى المديرية العامة للسجون توفير قائمة للسجناء أو المحتجزين ذوي الإعاقة.
    In practice, Jewish and Arab prisoners or detainees may be separated from one another, to a greater or lesser extent, if necessary to maintain order within the prison. UN وفي التطبيق العملي يمكن الفصل بين اليهود والعرب سواء كانوا سجناء أو محتجزين بشكل ما إذا كان ذلك ضروريا لحفظ النظام داخل السجن.
    In the same connection, the Special Rapporteur much appreciates that at the time of his visit there were virtually no prisoners or detainees being held for political offences or on political or ideological grounds. UN وفي هذا الصدد أيضاً، يقدر المقرر الخاص تقديراً كبيراً أنه كاد ألا يجد في أثناء زيارته أي أشخاص مسجونين أو محتجزين بسبب أفعال سياسية أو لاعتبارات سياسية أو أيديولوجية.
    (b) Ensure the liberation of political prisoners or detainees with a view to their participation in the referendum, in accordance with the settlement plan, and the proclamation of an amnesty for such prisoners and detainees. UN )ب( ضمان تحرير اﻷسرى أو المعتقلين السياسيين قصد اشتراكهم في الاستفتاء، وفقا لخطة التسوية، وإصدار عفو عنهم؛
    AAPP called on the Government to ensure that prisoners or detainees under the age of 18 years are kept in separate facilities from adults. UN ودعت جمعية مساعدة السجناء السياسيين الحكومة إلى السهر على احتجاز السجناء أو المعتقلين دون سن 18 عاماً في مرافق مستقلة عن الكبار(68).
    A straight analysis of the statistics indicates that in some countries the numbers of non-citizens in administrative detention exceeds the number of sentenced prisoners or detainees, who have or are suspected of having committed a crime. UN ويشير تحليل للإحصاءات إلى أن أعداد غير المواطنين المحتجزين إدارياً يفوق، في بعض البلدان، عدد نزلاء السجون الذين صدرت في حقهم أحكام والمحتجزين المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    In accordance with the Settlement Plan, the combatants of the two sides would be confined to designated locations as soon as possible, prisoners of war would be exchanged, amnesties would be proclaimed and all political prisoners or detainees would be released. UN ووفقا لخطة التسوية يقتصر وجود المقاتلين من الجانبين على مواقع معينة في أقرب وقت ممكن، ويجري تبادل أسرى الحرب، ويعلن العفو ويتم اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين.
    Under the Constitution and the laws in force, arbitrary detention and torture of suspects or detainees on remand constitute offences which are not time-barred from prosecution, and the perpetrators of such offences must be given their just punishment. UN ويعتبر الدستور والقوانين النافذة تعذيب المتهمين أو الموقوفين احتياطياً، والاحتجاز التعسفي جرائم لا تسقط بالتقادم ويستحق مرتكبي هذه الأفعال العقاب العادل.
    III. POLITICAL PRISONERS or detainees UN ثالثا - السجناء أو المحتجزون السياسيون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more