"or development of" - Translation from English to Arabic

    • أو تطوير
        
    • أو وضع
        
    • أو تنمية
        
    • أو استحداث
        
    • أو تطويرها
        
    • أو تنميتها
        
    • أو تطور
        
    • أو نماء
        
    • أو تطويره
        
    Production of installations for the production of narcotic or psychotropic substances or development of technologies or specifications for the production of narcotic or psychotropic substances UN إنتاج منشآت لصناعة المخدرات أو المؤثرات العقلية أو تطوير تقنيات أو مواصفات لصناعة المخدرات أو المؤثرات العقلية
    Several States reported on the use or development of area-based management tools in areas under national jurisdiction. UN أفاد العديد من الدول باستخدام أو تطوير أدوات للإدارة على أساس المناطق في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    :: Improvements to existing legislation or development of new legislation UN :: تحسين التشريعات القائمة أو وضع تشريعات جديدة
    Identification or development of integrated assessment methods on water quality and quantity issues and related ecosystems UN تحديد أو وضع طرائق متكاملة للتقييم بشأن قضايا الكمية والنوعية والنظم الإيكولوجية ذات الصلة
    A number of situations have been brought to the attention of the Special Rapporteur in which indigenous peoples have agreed to industrial-scale resource extraction within their territories or have even themselves taken initiatives for mining or development of oil or gas. UN وقد أحيط المقرر الخاص علماً بحالات عديدة وافقت فيها الشعوب الأصلية على الاستخراج الصناعي للموارد الطبيعية من أراضيها بل بادرت إلى استخراج المعادن أو تنمية النفط أو الغاز.
    Drawing on the units contributing to the Department of Humanitarian Affairs lessons learned studies, to the revision or development of policies and guidelines, and to the dissemination of related documentation, the Emergency Relief Coordinator should propose to the Inter-Agency Standing Committee by the end of 1997 a procedure to ensure effective follow-up on lessons learned and best practices. UN ينبغي لمنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، اعتمادا على الوحدات المشاركة في الدراسات التي تجريها إدارة الشؤون الإنسانية عن الدروس المستفادة، وفي تنقيح أو استحداث السياسات والمبادئ التوجيهية، وفي نشر الوثائق ذات الصلة، أن يقترح بحلول نهاية عام 1997 على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إجراء يكفل المتابعة الفعالة للدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    That did not mean that there was no scope or need for the clarification or development of humanitarian law in response to new situations. UN وأضاف أن هذا لا يعني أنه لا يوجد مجال أو ضرورة لتوضيح أو تطوير القانون الإنساني استجابة للأوضاع الجديدة.
    It was therefore essential to avoid any reinterpretation or development of its provisions which might alter their spirit and content. UN وبناء عليه، فمن الضروري تجنب أي محاولات لإعادة تفسير أو تطوير أحكام تلك الاتفاقية بما قد يمس روحها ومحتواها.
    It was therefore essential to avoid any reinterpretation or development of its provisions which might alter their spirit and content. UN وعلى ذلك فمن الأهمية بمكان تجنُّب أي إعادة تفسير أو تطوير لأحكامها بما من شأنه أن يغيّر روحها وفحواها.
    :: Wrong systems: purchase or development of the wrong system for the problem to be solved or failure to identify the problems in the first place UN :: نظم خاطئة: شراء أو تطوير النظم الخاطئة للمشكلة التي يتعين حلها أو عدم التمكن من تحديد المشاكل في المقام الأول
    However, in the Asia and the Pacific region, the application and development of these approaches has been rather limited, and there has been no focused capacity-building or development of relevant tools at the subregional level. UN غير أن تطبيق وتطوير هذه النهج في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ما زال محدودا نوعا ما، ولا يوجد تركيز في مجال بناء القدرات أو تطوير الأدوات المناسبة على الصعيد دون الإقليمي.
    There is no provision for career progression or development of project personnel beyond the limits of the project for which they have been appointed. UN وليس هناك من تقدم أو تطوير وظيفي بالنسبة إلى موظفي المشاريع بما يتجاوز حدود المشروع الذي عُينوا من أجله.
    Identification or development of integrated assessment methods on water quality and quantity issues and related ecosystems UN تحديد أو وضع طرق للتقييم المتكامل بشأن القضايا النوعية والكمية ذات الصلة بالمياه والنظم الإيكولوجية المتصلة بها.
    Progress during the MTSP period has very often depended on the existence or development of a national policy or investment framework. UN وغالبا ما اعتمد إحراز تقدم خلال فترة الخطة على وجود أو وضع سياسة وطنية أو إطار للاستثمار.
    Legislation: requiring adoption or development of national laws or regulations (legal instruments) UN التشريعات: يلزم اعتماد أو وضع قوانين أو أنظمة وطنية (صكوك قانونية)
    Identification or development of methodologies and building of capacity for surface and groundwater ecosystem restoration for ecosystems degraded by natural or human induced impacts UN تحديد أو وضع منهجيات وبناء القدرات لإصلاح نظم المياه السطحية والجوفية في النظم الإيكولوجية المتدهورة بفعل تأثيرات طبيعية أو بشرية الصنع.
    The latter has in turn hardly recognized any long-term responsibility for the growth or development of the Palestinian economy, notwithstanding the perceived common interests of economic cooperation in the 1994-2000 period. UN وهذه الأخيرة بدورها قلما اعترفت بأية مسؤولية طويلة الأجل عن نمو أو تنمية الاقتصاد الفلسطيني، على الرغم من المصالح المشتركة المتصورة التي انطوى عليها التعاون الاقتصادي في الفترة 1994-2000.
    (a) Promoting the establishment or development of domestic industries and the economic development of other sectors of the economy; and UN (أ) تشجيع إنشاء أو تنمية صناعات محلية وتعزيز التنمية الاقتصادية لقطاعات الاقتصاد الأخرى؛
    Activities include: the assessment of needs, the organization of multisectoral regional workshops to develop strategies based on the findings of the needs assessment; the improvement or development of HIV/AIDS prevention and drug abuse treatment services; and monitoring of the implementation of services; UN وتشمل الأنشطة ما يلي: تقدير الاحتياجات، وتنظيم حلقات عمل إقليمية متعددة القطاعات لوضع الاستراتيجيات استناداً إلى الاستنتاجات المستخلصة من تقدير الاحتياجات؛ وتحسين أو استحداث خدمات الوقاية من الهيف/الإيدز والعلاج من تعاطي المخدرات؛ ورصد تنفيذ الخدمات؛
    Australia has taken this action both to register our concern to the Indian Government and to send a message to other nations that might be considering the testing or development of nuclear weapons about the consequences of any such action. UN وقد اتخذت أستراليا هذا اﻹجراء لغرضين اثنين هما: إحاطة حكومة الهند بما يساورنا من قلق، واﻹيعاز إلى دول أخرى قد تفكر في اختبار أسلحة نووية أو تطويرها بما يترتب عليه مثل هذا اﻹجراء من نتائج.
    Its arguments are based on the Mining Act, in which it is established that mineral exploitation takes precedence over any other use or development of the land. UN وهي تستند فيما تسوقه من حجج إلى قانون التعدين، الذي ينص على أن استغلال الأراضي لاستخراج المعادن له أسبقية على أي شكل آخر من أشكال استعمال الأراضي أو تنميتها.
    14. African countries should give priority to the creation or development of linkages in the domestic economy to ensure that the promotion of industrial development yields positive spillover benefits in other sectors of the economy. UN 14- ينبغي للبلدان الأفريقية أن تقيم أو تطور الروابط في الاقتصاد المحلي على سبيل الأولوية لتكفل امتداد الفوائد التبعية الإيجابية الناجمة عن النهوض بالتنمية الصناعية إلى القطاعات الاقتصادية الأخرى.
    In studies reported, no effects were observed at the doses tested with respect to reproductive performance in rats or the growth or development of the offspring in rats and rabbits (JMPR 1998). UN ولا يعتبر إندوسولفان سمياً جينياً ولم تلاحظ أي آثار عند الجرعات المختبرة بالنسبة للأداء التكاثري في الفئران أو نمو أو نماء الذرية في الفئران والأرانب (JMPR 1998).
    In that connection, the suggestion was also made that the draft annex should discuss the so-called " technology escrow arrangements " , under which, for example, a licensee could be given access to copyrighted software or trade secrets in the event the licensor discontinued support, maintenance or development of the licensed product. UN واقتُرح في هذا الصدد أيضا أن يتناول مشروع المرفق ما يسمّى " الترتيبات التكنولوجية القائمة على الحسابات الضامنة " ، التي تتاح بموجبها، على سبيل المثال، للمرخَّص لـه سبل الوصول إلى برامجيات أو أسرار تجارية محمية بحقوق التأليف والنشر في حال توقّف المرخص عن توفير الدعم للمنتج المرخّص باستخدامه أو عن صيانته أو تطويره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more