"or difficulty" - Translation from English to Arabic

    • أو صعوبة
        
    • أو صعوبات
        
    • أو الصعوبة
        
    Kuwait recalled the challenges identified in the national report, like traditions or difficulty in reaching rural areas. UN وأشارت الكويت إلى التحديات المحددة في التقرير الوطني، من مثل التقاليد أو صعوبة الوصول إلى المناطق الريفية.
    It includes the costs or increase in costs, as well as losses income as the result of the impossibility or difficulty in producing goods or providing services. UN وهي تشمل التكاليف أو الزيادة في التكاليف، وكذلك خسارة الدخل الناتجة عن استحالة أو صعوبة إنتاج البضائع وتقديم الخدمات.
    It includes the costs or increase in costs, as well as losses of income as a result of the impossibility of or difficulty in producing goods or providing services. UN وهي تشمل التكاليف أو الزيادة في التكاليف، وكذلك خسارة الدخل الناتجة عن استحالة أو صعوبة إنتاج البضائع وتقديم الخدمات.
    Day after day, thousands of United States citizens fly without risk or difficulty through Cuban skies. UN وهناك آلاف المواطنين اﻷمريكيين الذين يسافرون يوميا عبر المجال الجوي لكوبا دون أي خطر أو صعوبات.
    Thousands of United States citizens and citizens of many other nations pass through Cuban skies daily without risk or difficulty. UN واﻵلاف من مواطني الولايات المتحدة ومواطني دول أخرى عديدة يعبرون اﻷجواء الكوبية كل يوم دون التعرض لمخاطر أو صعوبات.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقاً رئيسياً في وجه حق الدفاع.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وانه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.
    Over the past year, many population centres have remained inaccessible to relief organizations for months at a time because of heavy fighting or difficulty in obtaining security guarantees from the parties to the conflict. UN وخلال السنة الماضية، ظل العديد من المراكز السكانية مقطوعا عن المنظمات الغوثية ﻷشهر عديدة متتابعة من جراء القتال الشديد أو صعوبة الحصول على ضمانات أمنية من أطراف النزاع.
    141. There appears to be no objection to or difficulty with this basic but important proposition. UN ١٤١ - ويبدو أنه ليس ثمة اعتراض أو صعوبة فيما يتعلق بهذا الافتراض اﻷساسي بل والمهم.
    According to the Tribunal, the manner of applying the Flemming principle did not turn on such variables as the desire of staff to keep their jobs, or the ease or difficulty of finding good local recruits. UN ففي رأي المحكمة، لا يعتمد أسلوب تطبيق مبدأ فليمنغ على متغيرات من قبيل رغبة الموظفين في الاحتفاظ بوظائفهم أو سهولة أو صعوبة العثور على موظفين محليين جدد يتمتعون بالكفاءة.
    The persistence of stereotypical attitudes relating to the roles of women and men would not be categorized as a " factor or difficulty. " UN ولن يصنف بصفة " عامل أو صعوبة " استمرار وجود المواقف النمطية المتصلة بأدوار المرأة والرجل.
    The persistence of stereotypical attitudes relating to the roles of women and men would not be categorized as a " factor or difficulty " . UN ولن يصنف بصفة " عامل أو صعوبة " استمرار وجود المواقف النمطية المتصلة بأدوار المرأة والرجل.
    However, humanitarian needs in parts of the provinces of Benguela, Bié, Huambo, Huíla and Uíge have not yet been accurately assessed, for lack of security or difficulty of access. UN بيد أنه لم يتم بعد تقييم الاحتياجات الانسانية في أجزاء من مقاطعات بنغويلا، وبيي، وهوامبو، وهويلا، ويويغي بصورة دقيقة، بسبب الافتقار الى اﻷمن أو صعوبة الوصول إليها.
    The legal responsibility for environmental restoration of these sites is often unclear, because of deficiencies in the legal framework or difficulty in identifying the responsible parties. UN وغالبا ما تكون المسؤولية القانونية عن إصلاح البيئة في هذه المواقع غير واضحة، وذلك بسبب أوجه القصور في الإطار القانوني أو صعوبة تحديد الأطراف المسؤولة.
    - Administrative or financial obstacles, such as cumbersome procedures or difficulty in securing access to sources of funding. UN - عقبات إدارية أو مالية، مثل: بطء الإجراءات، أو صعوبة الوصول إلى مصادر التمويل.
    No complaint has been lodged with the Albanian State authorities by any secular or church representative of the Orthodox community regarding any obstacle or difficulty connected with the observance of festive religious ceremonies. UN ولم تقدم للسلطات الحكومية اﻷلبانية أي شكوى من جانب أي ممثل علماني أو كنسي للطائفة اﻷرثوذكسية بشأن أي عقبات أو صعوبات تتصل بالاحتفالات باﻷعياد الدينية.
    Where there is a loophole or difficulty in the application of the measures listed above, the injured party will usually organize and demand respect for its rights and, in its capacity as guarantor of the harmonious development of the family, the State attends to the situation. UN وفي حالة وجود ثغرات أو صعوبات في تطبيق التدابير المذكورة أعلاه، عادة ما ينظم السكان المتضررون أنفسهم ويطالبون باحترام حقوقهم، وتقوم الدولة، بصفتها الضامن لتطور الأسرة بشكل منسجم، بمعالجة هذه الحالة.
    The Committee notes the absence of any factor or difficulty preventing the effective implementation of the Covenant in the State party. UN 8- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات تعوق تنفيذ الدولة الطرف لأحكام العهد تنفيذاً فعالاً.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وانه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وانه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more