"or diplomatic" - Translation from English to Arabic

    • أو الدبلوماسية
        
    • أو دبلوماسية
        
    • أو الدبلوماسي
        
    • أو دبلوماسي
        
    • أو دبلوماسيين
        
    • أو البعثات الدبلوماسية
        
    He was never informed of his right to contact the consular or diplomatic authorities of the United States. UN ولم يُعلم مطلقاً بحقه في الاتصال بالسلطات القنصلية أو الدبلوماسية للولايات المتحدة.
    However, migrants who are detained need to be made aware of their right to communicate with consular or diplomatic authorities, in order to use it. UN لكن المهاجرين المحتجزين يحتاجون إلى توعيتهم بحقهم في الاتصال بالسلطات القنصلية أو الدبلوماسية لكي يستخدموه.
    It shall facilitate any communication between the person concerned and the consular or diplomatic authorities of the State of origin. UN ويتعين على الدولة الطرف تيسير جميع سبل الاتصال بين الشخص المعني والسلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئه.
    My delegation believes that the human rights treaty bodies have specific legal obligations and a direct relationship with the parties to them, while the Commission on Human Rights and its bodies are political or diplomatic in character, having their own functions in this respect. UN في حين أن لجنة حقوق اﻹنسان واﻵليات الملحقة بها هي هيئة ذات صبغة سياسية أو دبلوماسية ولها مهامها الخاصة بها.
    The measures were taken purely for the purpose of collecting debt and not for any political or diplomatic purpose. UN ولقد تم اتخاذ تلك التدابير لمجرد تحصيل الدين وليس من أجل أغراض سياسة أو دبلوماسية.
    International or diplomatic experience and knowledge of the United Nations system were just as valuable. UN والخبرة والمعرفة اللتان تمتع بهما منظومة الأمم المتحدة في المجال الدولي أو الدبلوماسي قيمتان بنفس القدر تماما.
    A refugee, the Chairman maintained, is the helpless victim of the breakdown of the social contract, and blatant evidence of political or diplomatic failure at the regional or international level. UN ومضى الرئيس قائلا إن اللاجئ هو الضحية البائسة لتفسخ العقد الاجتماعي والدليل الصارخ على فشل المساعي السياسية أو الدبلوماسية على الصعيد اﻹقليمي أو الدولي.
    20. Migrants who have been detained have the right to communicate with the authorities of their home country, through consular or diplomatic authorities. UN 20- وللمهاجرين المحتجزين الحق في الاتصال بسلطات بلدهم الأم عن طريق السلطات القنصلية أو الدبلوماسية.
    41. The Committee regrets the lack of specific information on the services provided by the State party's consular or diplomatic authorities to Rwandan migrant workers living abroad. UN 41- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم ورود تفاصيل كافية عن الخدمات التي تقدمها السلطات القنصلية أو الدبلوماسية للدولة الطرف إلى العمال المهاجرين الروانديين المقيمين في الخارج.
    Depending on those circumstances, there might be an obligation to notify the parties concerned immediately, in order that they might activate legal, administrative, investigative, judicial or diplomatic channels. UN فوفقا لهذه الملابسات، قد ينشأ التزام بإخطار الأطراف المعنية على الفور، حيث قد يتسنى لها تفعيل القنوات القانونية أو الإدارية أو قنوات التحقيق أو القنوات القضائية أو الدبلوماسية.
    A refugee, the Chairman maintained, was the helpless victim of the breakdown of the social contract and blatant evidence of political or diplomatic failure at the regional or international level. UN ومضى الرئيس قائلا إن اللاجئ هو الضحية البائسة لتفسخ العقد الاجتماعي والدليل الصارخ على فشل المساعي السياسية أو الدبلوماسية على الصعيد اﻹقليمي أو الدولي.
    Furthermore, it was necessary to examine whether some peacekeeping operations were prolonging conflicts by not forcing parties to resolve their differences through political or diplomatic means. UN وأضاف أن من الضروري بحث ما إذا كانت بعض عمليات حفظ السلام تؤدي إلى استمرار الصراعات بعدم فرضها على الأطراف تسوية خلافاتهم بالوسائل السياسية أو الدبلوماسية.
    These include the right not to be subject to measures of collective expulsion; to have recourse to the protection and assistance of the consular or diplomatic authorities of their State of origin; and to enjoy treatment not less favourable than that which applies to nationals of the State in which they are employed in respect of remuneration and social security. UN وتلك الحقوق تشمل الحق في عدم التعرض لاجراءات الطرد الجماعي؛ والحق في اللجوء الى الحماية والمساعدة من السلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئهم؛ وحق التمتع بمعاملة لا تقل مراعاة عن المعاملة التي تنطبق على رعايا دولة العمل من حيث اﻷجر والضمان الاجتماعي.
    In response to a question regarding disputes, Mr. Rezek observed that because jurisdiction is difficult to define in international law, political or diplomatic means are most often used for the settlement of disputes, and that such means would also be most relevant for a non-legally binding instrument. UN وفي رده على سؤال يتعلق بالمنازعات، لاحظ السيد رزق أنه نظرا لصعوبة تحديد الولاية القضائية في القانون الدولي، فإن الوسائل السياسية أو الدبلوماسية غالبا ما تستخدم لتسوية النـزاعات، وإن الوسائل تكون بالغة الأهمية أيضا لصك غير ملزم قانونا.
    Protection from confiscation and/or destruction of ID and other documents; protection against collective expulsion; right to recourse to consular or diplomatic protection. UN الحماية من مصادرة و/أو إتلاف بطاقة الهوية الشخصية وغيرها من الوثائق؛ الحماية من الطرد الجماعي؛ الحق في اللجوء إلى الحماية القنصلية أو الدبلوماسية.
    However, many rich countries also donate money for political or diplomatic reasons. UN لكن تتبرع أيضا كثير من البلدان الغنية بالأموال لأسباب سياسية أو دبلوماسية.
    This gesture has been motivated solely by humanitarian considerations, without political or diplomatic implications. UN وكان الدافع وراء هذه البادرة اعتبارات إنسانية لاغير وبدون أية استدلالات سياسية أو دبلوماسية.
    As mentioned above, the petition to auction the land and building of the hall of the headquarters of Chongryon was for the purpose of collecting and recovering the debt, and unrelated to any political or diplomatic purpose. UN فكما ذُكر أعلاه، كان الغرض من تقديم التماس بيع الأرض والمبنى الكائن في مقر الرابطة في المزاد العلني هو جباية الدين واسترداد قيمته، ولم يكن يتصل بأي أغراض سياسية أو دبلوماسية.
    The Seminar is intended for advanced students specializing in international law and for young professors or government officials pursuing an academic or diplomatic career or in posts in the civil service in their country. UN وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الجامعيين الشبان أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهن أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدانهم.
    The Seminar is intended for young jurists specializing in international law, including young professors or government officials pursuing an academic or diplomatic career in posts in the civil service of their country. UN وهذه الحلقة الدراسية موجهة إلى شباب الحقوقيين المتخصصين في القانون الدولي، بمن فيهم شباب الأساتذة الجامعيين، والمسؤولون الحكوميون العاملون في السلك الأكاديمي أو الدبلوماسي بوظائف الخدمة المدنية في بلدانهم.
    The petition to auction the building and land owned by the General Association was for the purpose of collecting debt and not for any political or diplomatic purpose. UN ولقد كان الغرض من الالتماس لبيع المبنى والأرض المملوكين للاتحاد العام هو تحصيل الدين وليس لأي غرض سياسي أو دبلوماسي.
    One State reported that the Sudan did not have diplomatic representation in it and added that it had no record of Sudanese Government officials or diplomatic personnel having entered the country and that the provisions of the relevant Security Council resolutions had been noted for appropriate action. UN وذكرت دولة واحدة أنه ليس للسودان تمثيل دبلوماسي لديها وأضافت أنها لم تسجل دخول مسؤولين حكوميين سودانيين أو دبلوماسيين إلى البلد، وأنه قد أحيط علما بأحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة لاتخاذ اﻹجراءات الملائمة.
    Any attack on civilians or diplomatic missions is highly reprehensible. UN فأي هجوم على المدنيين أو البعثات الدبلوماسية لا يستحق إلا الاستنكار الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more