Staff provided their inputs through the intranet site or directly to members of the regionalization team. | UN | وأعرب الموظفون عن آرائهم عن طريق الموقع على الشبكة الداخلية أو مباشرة إلى أعضاء الفريق المسؤول عن الهيكلة الإقليمية. |
The goods were distributed either through departmental emergency committees or directly in the communities. | UN | وكانت السلع توزع سواء عن طريق لجان الطوارئ في الولايات أو مباشرة داخل المجتمعات المحلية. |
Should subsidies be granted to the service supplier or directly to the households that need them? | UN | فهل ينبغي أن تقدم الإعانات إلى مقدم الخدمة أو مباشرة إلى الأسر التي تحتاج إليها. |
This will require country office senior managers to be accountable for risk management to their regional bureaux; senior managers of regional bureaux to be accountable to the Associate Administrator; and senior managers of all other headquarters units to be accountable to their respective bureau management or directly to the Associate Administrator. | UN | وسيستلزم ذلك خضوع كبار مديري المكاتب القطرية للمساءلة عن إدارة المخاطر أمام المكاتب الإقليمية التابعين لها؛ وخضوع كبار مديري المكاتب الإقليمية للمساءلة أمام المدير المعاون؛ وخضوع كبار مديري كافة وحدات المقر للمساءلة أمام إدارة المكاتب المسؤولة عن كل منهم، أو بصورة مباشرة أمام المدير المعاون. |
In addition, it states that all power emanates from the people, who exercise it through elected representatives or directly. | UN | هو يؤكد، فضلا عن ذلك، أن السلطة كلها تنبع من الشعب الذي يمارسها عن طريق ممثلين منتخبين أو بشكل مباشر. |
Diamonds are then exported illegally through either Guinea or Sierra Leone, or directly to Europe or the Middle East. | UN | ثـم يـُـصدَّر الماس بصـورة غير قانونيـة إمـا عن طريق سيراليون أو غينيا، أو مباشرة إلى أوروبا والشرق الأوسط. |
An appeal against the minutes may be lodged, in writing or orally, through this Bureau or directly to a body of second-instance, which is subject to the administrative fee of 4.00 K under Tar. | UN | ويمكن تقديم الاستئناف ضد حيثيات هذا القرار خطيا أو شفويا عن طريق هذا المكتب أو مباشرة لدى محكمة الدرجة الثانية. |
Much of the work is done by the sheriff, against whose decision an appeal may be made to the sheriff-principal or directly to the Court of Session. | UN | ومفوض اﻷمن هو الذي ينجز الجزء اﻷكبر من العمل، ويجوز استئناف القرارات التي يصدرها أمام رئيس مفوض اﻷمن أو مباشرة أمام المحكمة المدنية العليا. |
However, rules of principle could not be applied automatically or directly unless they were supported by the necessary practical machinery for their implementation, and a great deal of domestic legislation still had to be adopted for that purpose. | UN | بيد أن اﻷحكام المتعلقة بالمبادئ لا يمكن تطبيقها تلقائيا أو مباشرة ما لم تكن مدعمة بالجهاز العملي اللازم لتنفيذها، ولا يزال يتعين اعتماد قدر كبير من التشريعات المحلية لهذا الغرض. |
Further information on the procedure and details of the documents to be presented are available on the website of the competent German embassy or directly from the embassy itself. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن الإجراء المتبع وتفاصيل الوثائق التي يتعين تقديمها من الموقع الشبكي للسفارة الألمانية المختصة أو مباشرة من السفارة نفسها. |
The Council calls upon the international community to make contributions urgently and without caveats to the United Nations trust fund for the Mission or directly in support of the Mission. | UN | ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي تقديم مساهمات على وجه السرعة ودون شروط لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني المخصص للبعثة أو مباشرة لدعم البعثة. |
In addition, the establishment of level II facilities in sectors 2 and 3, and a level I+ facility in sector 4 will be pursued and all will be supported by medical evacuation services to Mogadishu or directly to Kenya. | UN | وفضلا عن ذلك سيتم السعي إلى إنشاء مرفقين من المستوى الثاني في القطاعين 2 و 3 ومرفق من المستوى الأول الممتاز في القطاع 4، وستدعم هذه المرافق جميعها بخدمات الإجلاء الطبي إلى مقديشو أو مباشرة إلى كينيا. |
48. The CDR may be accessed via links from the Authority's web site or directly at www.cdr.isa.org.jm. | UN | 48 - ويمكن الوصول إلى المستودع المركزي للبيانات من خلال موقع السلطة على الإنترنت أو مباشرة من خلال www.cdr.isa.org.jm. |
Renewable groundwater resources are in the form of shallow alluvial aquifers recharged from the main rivers in the region or directly from precipitation in limited coastal areas. | UN | وتوجد موارد المياه الجوفية المتجددة في شكل طبقات مياه جوفية رسوبية ضحلة تتجدد مياهها من الأنهار الرئيسية في المنطقة أو مباشرة من الأمطار التي تهطل في مناطق ساحلية محدودة. |
That could involve methods such as imprinting or stencilling batch, lot or serial numbers on boxes or containers, or directly on the casings in which the explosives are actually detonated. | UN | وقد يشمل ذلك طرائق من قبيل طبع رقم الدفعة أو المجموعة أو الرقم المسلسل أو رسمه بالاستنسيل على الصناديق أو الحاويات، أو مباشرة على الأغلفة التي تفجر فيها المتفجرات بالفعل. |
Banks, other financial institutions and insurance companies are requested to provide information either through their supervision body or directly to the Ministry for Foreign Affairs. | UN | ويطلب إلى المصارف وسائر المؤسسات المالية وشركات التأمين أن توفر معلومات إما من خلال هيئة الإشراف التابعة لها أو مباشرة إلى وزارة الخارجية. |
The services they provide tend to benefit from FDI by developed country firms or directly from the commercial presence of firms from developed countries. | UN | ومن شأن الخدمات التي تقدمها هذه البلدان أن تستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر من جانب شركات البلدان المتقدمة أو بصورة مباشرة من خلال التواجد التجاري للشركات من البلدان المتقدمة. |
51. The provisions of the instruments are applied either by being turned into domestic laws and regulations or directly. | UN | 51- وتطبق أحكام الصكوك إما بتحويلها إلى قوانين وأنظمة محلية أو بصورة مباشرة. |
Lastly, the Special Representative wishes to emphasize the importance of continued and generous international support to Cambodia, through the United Nations or directly. | UN | ٢٦١- وأخيراً يود الممثل الخاص أن يؤكد أهمية الدعم الدولي المستمر والسخي لكمبوديا، إما عن طريق اﻷمم المتحدة أو بشكل مباشر. |
In the course of the counter-terrorism campaign in Peru, various types of financial assistance have been observed, offered by what could be called sympathizers who, while not " belonging " to the group or directly participating in activities, have provided support in the form of money, goods or services of all kinds, thereby facilitating the perpetration of terrorist acts. | UN | وأثناء الحملة التي شنتها بيرو لمكافحة الإرهاب، لوحظت أنواع مختلفة من المساعدة المالية التي تم تقديمها، ممن يمكن تسميتهم بالمناصرين الذين وإن لم يكونوا ينتمون إلى الجماعة أو يشاركون بصفة مباشرة في أنشطتها قدموا دعما في شكل مالي أو بضائع أو خدمات وبذلك سهلوا ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
(b) The mediation or conciliation procedure can be initiated in one of two ways, either by the concerned parties following a recommendation by the Committee or directly by the concerned parties; | UN | (ب) يمكن الشروع في إجراء الوساطة أو المصالحة بواحدة من طريقتين إما بواسطــة الأطـراف المعنية في أعقاب توصية من اللجنة وإما مباشرة بواسطة الأطراف المعنية؛ |
The Secretary-General indicates that a revised donations policy was developed to allow for smaller cash donations either through a joint contribution, involving several Member States, in order to fund the joint “adoption” of a room, or directly to a trust fund without adopting a room. | UN | ويشير الأمين العام إلى وضع سياسة منقحة للتبرعات أعدت من أجل السماح بتقديم تبرعات نقدية صغيرة إما من خلال مساهمات مشتركة تضم عددا من الدول الأعضاء بغرض تمويل " التبني " المشترك لإحدى القاعات، أو بتقديم تبرع مباشر إلى صندوق استئماني دون تبني قاعة ما. |
The Security Council calls on the international community to make contributions urgently and without caveats to the UN Trust Fund for AMISOM or directly in support of AMISOM. | UN | ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى تقديم تبرعات على وجه السرعة ودون تحفظات لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني المخصص لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أو تقديمها مباشرة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
In Germany, in the case of mergers, appeals may go either through the judicial machinery of the country or directly to the Minister of Economic Affairs. | UN | وفي ألمانيا، في حالة الاندماجات، تُقدﱠم الطعون إما عن طريق الجهاز القضائي للبلد أو تُوجه مباشرة إلى وزير الشؤون الاقتصادية. |
Since 1992, official documents had been edited on computer and transmitted in electronic form either to copy preparers or directly to the reproduction shop. | UN | ويجري منذ ١٩٩٢ إصدار الوثائق الرسمية بواسطة الحاسوب ونقلها بصورة الكترونية إلى محضري المواد الطباعية إما مباشرة أو عن طريق وحدة الاستنساخ. |
If the fire suppressant is water, then the floor of the storage room should be curbed and the floor drainage system should not lead to the sewer or storm sewer or directly to surface water but should have its own collection system, such as a sump; | UN | إذا كانت المادة المستخدمة في إخماد الحريق مياه، فإنه يجب ضبط انحدار أرضية غرفة التخزين ويجب ألا يوصل نظام تصريف الأرضية إلى أنبوب المجاري أو أنبوب مجاري المطر أو أن تصل مباشرة إلى المياه السطحية ولكن يجب أن يكون له نظام تجميع خاص به، مثل حوض للتجميع؛ |