"or disappearance of" - Translation from English to Arabic

    • أو اختفاء
        
    • أو الاختفاء
        
    Since 1994, the killing or disappearance of 22 civilians has been reported and 15 guerrilla acts seem to have taken place in and around the mine. UN ومنذ عام ٤٩٩١، أُبلغ عن مقتل أو اختفاء ٢٢ مدنيا وعن قيام رجال حرب العصابات ﺑ ٥١ عملية داخل المنجم وحوله.
    " The decrease and/or disappearance of popular expression in the media; UN تقلص و/أو اختفاء التعبير الشعبي في وسائط اﻹعلام؛
    7. The past 30 years have seen a dramatic increase in the death or disappearance of languages. UN 7 - وشهدت السنوات الثلاثون الماضية زيادة كبيرة في موت أو اختفاء اللغات.
    It replied that the medical association of north Lebanon did not know any doctor by that name and was unaware of the detention or disappearance of any doctor in north Lebanon. UN وذكرت في ردها أن نقابة الأطباء في شمال لبنان لا تعرف عن وجود أي طبيب بهذا الاسم وأنه لا علم لها باحتجاز أو اختفاء أي طبيب في شمال لبنان.
    The site must be protected from all risks of damage to or disappearance of property. UN كما يجب حماية هذا الموقع من جميع أخطار التلف أو الاختفاء التي تتعرض لها الممتلكات.
    However, the past 30 years or so have seen a dramatic increase in the death or disappearance of languages, concurrently with the rapid spread of globalization. UN بيد أن الفترة الأخيرة الممتدة على مدى نحو 30 عاما قد شهدت زيادة ملحوظة في اندثار أو اختفاء اللغات، الأمر الذي تزامن مع الانتشار السريع للعولمة.
    Whereas in 2002 there had been three cases of the death or disappearance of a journalist, from 2004 to the present date there had been no such reported cases. UN ففي حين أنه في عام 2002 كانت هناك ثلاث حالات لوفاة أو اختفاء أحد الصحفيين وابتداءً من عام 2004 حتى الآن لم يجر الإفادة عن وقوع أي حالات من هذا القبيل.
    He refers to the " final Report of the Commission of Inquiry into Involuntary Removal or disappearance of Persons in the Northern and Eastern Provinces " of 1997, according to which: UN وهو يشير إلى " التقرير الختامي للجنة المعنية بالتحقيق في حالات اختطاف أو اختفاء الأشخاص بشكل غير طوعي في المقاطعتين الشمالية والشرقية " الصادر في عام 1997، الذي يفيد بأن:
    232. According to the Convention, " deterioration or disappearance of any item of the cultural or natural heritage constitutes a harmful impoverishment of the heritage of all the nations of the world " . UN ٢٣٢- ووفقا لهذه الاتفاقية، إن تدهور أو اختفاء ممتلك من ممتلكات التراث الثقافي والطبيعي يشكل افقارا مشؤوما لتراث جميع الشعوب في العالم.
    Since the completion of the previous report, the Special Rapporteur has received information of more instances of the judicial system failing to take effective measures to identify and punish those responsible for crimes and to provide families and relatives of Serbian victims with proper legal responses to the death or disappearance of their relatives. UN ومنذ إنجاز التقرير السابق، تلقى المقرر الخاص معلومات عن أمثلة أخرى على فشل جهاز القضاء في اتخاذ تدابير فعالة لتحديد هوية المسؤولين عن الجرائم ومعاقبتهم وتزويد أسر وأقارب الضحايا الصرب باستجابات قانونية ملائمة لوفاة أو اختفاء أقاربهم.
    Since the completion of the previous report, the Special Rapporteur has received information of more instances of the judicial system failing to take effective measures to identify and punish those responsible for crimes and to provide families and relatives of Serbian victims with proper legal responses to the death or disappearance of their relatives. UN ومنذ إنجاز التقرير السابق، تلقى المقرر الخاص معلومات عن أمثلة أخرى على فشل جهاز القضاء في اتخاذ تدابير فعالة لتحديد هوية المسؤولين عن الجرائم ومعاقبتهم وتزويد أسر وأقارب الضحايا الصرب باستجابات قانونية ملائمة لوفاة أو اختفاء أقاربهم.
    The Commission in fact considered that while a reservation could not have any immediate or direct effect on the customary rights and obligations concerned, it could nevertheless influence the evolution or disappearance of the customary rule in question owing to the expression of opinio juris. UN وقد رأت اللجنة في الواقع أن التحفظ، وإن كان لا يمكن أن يخل إخلالاً آنياً ومباشراً بالحقوق والالتزامات العرفية المعنية، يمكن أن يشكل عنصراً قد يمارس تأثيراً على تطور أو اختفاء القاعدة العرفية المعنية باعتبارها تعبيراً عن آراء الفقهاء.
    The Committee noted the complainant's arguments that, in the light of the death or disappearance of his business partners and pursuant to an assessment by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Morocco, he ran a personal risk of torture or even death in the Russian Federation. UN وقد لاحظت اللجنة ما قدمه صاحب الشكوى من دفوع مفادها أنه في ضوء وفاة أو اختفاء شركائه التجاريين الثلاثة، واستناداً إلى التقييم الذي أجرته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المغرب، فإنه مُعرض شخصياً لخطر التعذيب أو ربما القتل في الاتحاد الروسي.
    The Committee notes the complainant's arguments that, in the light of the death or disappearance of his three business partners and pursuant to the assessment by UNHCR in Morocco, he runs a personal risk of torture or even death in the Russian Federation. UN وتلاحظ اللجنة حجج صاحب الشكوى بأنه معرض شخصياً لخطر التعذيب أو ربما القتل في الاتحاد الروسي، بالنظر إلى وفاة أو اختفاء شركائه التجاريين الثلاثة، واستناداً إلى التقدير الذي أجرته مفوضية شؤون اللاجئين في المغرب.
    The Committee notes the complainant's arguments that, in the light of the death or disappearance of his three business partners and pursuant to the assessment by UNHCR in Morocco, he runs a personal risk of torture or even death in the Russian Federation. UN وتلاحظ اللجنة حجج صاحب الشكوى بأنه معرض شخصياً لخطر التعذيب أو ربما القتل في الاتحاد الروسي، بالنظر إلى وفاة أو اختفاء شركائه التجاريين الثلاثة، واستناداً إلى التقدير الذي أجرته مفوضية شؤون اللاجئين في المغرب.
    The Committee notes with deep concern the harsh conditions of women living in rural areas, especially those whose conditions have been exacerbated by the conflict, including Tharu women who have found themselves widowed as a result of the death or disappearance of their spouses during the conflict. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ الظروف القاسية التي تعيش فيها النساء في الأرياف، ولا سيما اللواتي تفاقمت ظروفهن نتيجة النزاع، ومن بينهن نساء " تارو " اللواتي ترملن نتيجة وفاة أو اختفاء أزواجهن أثناء النزاع.
    Finally, two matters were tackled: if there had been cases of abduction or disappearance of children in which they were later found (alive or dead) with missing organs; and, if reports had been published relating to the existence of religious or magic rituals involving the removal of organs. UN وفي الختام، تطرق المقرر الخاص في الاستبيان إلى مسألتين أخريين: ما إذا سُجّلت حالات اختطاف أو اختفاء أطفال عُثر عليهم فيما بعد (أحياء أم أموات) بأعضاء ناقصة؛ وما إذا نشرت تقارير عن وجود شعائر دينية أو أشكال من الشعوذة تبرر استئصال الأعضاء.
    80. The recent amendment in Section 176 of the Criminal Procedure Code to provide that in the case of death or disappearance of a person or rape of a woman while in the custody of the police, there shall be a mandatory judicial inquiry and in case of death, examination of the dead body shall be conducted within twenty four hours of death and this will go a long way to ameliorate the situation in the cases of custodial justice. UN 80- وتنص التعديلات الأخيرة على المادة 176 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه في حالة وفاة أو اختفاء شخص أو اغتصاب امرأة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة، يُفتح تحقيق قضائي إلزامي، وفي حالة الوفاة تُفحص الجثة في غضون أربع وعشرين ساعة من الوفاة. وسيسمح ذلك بتحسين الأوضاع تحسيناً كبيراً في قضايا عدالة السجون.
    In November 1994, Ms. Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, leader of the People's Alliance, won the presidential elections and set up three Presidential Commissions of Inquiry into Involuntary Removal or disappearance of Persons that had occurred in the country since 1 January 1988. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1994، فازت السيدة شاندريكا باندرانيكا كوماراتونغا، زعيمة الائتلاف الشعبي، بالانتخابات الرئاسية وأنشأت ثلاث لجان رئاسية للتحقيق في حالات النقل أو الاختفاء غير الطوعي للأشخاص التي حدثت في البلد منذ 1 كانون الثاني/يناير 1988.
    15. The three regional Presidential Commissions of Inquiry into Involuntary Removal or disappearance of Persons set up in November 1994 submitted their reports to the President of the Republic on 3 September 1997. UN 15- قامت اللجان الرئاسية الإقليمية الثلاث المعنية بالتحقيق في حالات النقل أو الاختفاء غير الطوعي للأشخاص، وهي اللجان التي أنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر 1994، بتقديم تقاريرها إلى رئيس الجمهورية في 3 أيلول/سبتمبر 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more