"or dismissal" - Translation from English to Arabic

    • أو الفصل
        
    • أو بالفصل
        
    • أو طردهم
        
    • أو فصله
        
    • أو فصلهم
        
    • أو التسريح
        
    • أو الصرف
        
    • أو رفضها
        
    • أو طرد
        
    • العمل أو فصل
        
    • أو عزل
        
    • أو عزلهم
        
    • أو إقالة
        
    • أو إقالته
        
    • أو إقالتهم
        
    Thousands were arrested for participation in actions to protect workers' rights, and many thousands more faced direct intimidation or dismissal. UN واحتجز الآلاف جراء مشاركتهم في أعمال تهدف إلى حماية حقوق العمال، وواجهت ألوف كثيرة أخرى التهديد أو الفصل بشكل مباشر.
    It is prohibited to make the employment, promotion or dismissal of a worker conditional on membership in, or the joining or leaving of a trade union. UN ويحظر جعل الاستخدام أو الترقية أو الفصل مشروطا بعضوية نقابة عمالية أو الانضمام إليها أو تركها.
    The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    The perpetrators of such acts must be tried and punished; mere separation from service or dismissal from the army is not sufficient. UN ويجب مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم؛ ولا يكفي مجرد فصلهم من الخدمة أو طردهم من الجيش.
    At the same time, the actual removal or dismissal of a judge is conducted by a higher judicial authority, such as the Supreme Court in the Netherlands or the Lord Chancellor or Lord Chief Justice in the United Kingdom. UN وفي الوقت نفسه، تضطلع بتنحية القاضي أو فصله بشكل فعلي سلطة قضائية أعلى، مثل المحكمة العليا في هولندا أو وزير العدل أو اللورد رئيس القضاة في المملكة المتحدة.
    The independence of the judicial system is also guaranteed by an independent structure that is competent for the appointment, transfer or dismissal of judges. UN كما أن استقلالية النظام القضائي مكفولة بفضل هيكل مستقل مختص بتعيين القضاة أو نقلهم أو فصلهم.
    In reality, there still many obstacles to gender equality exist, as evidenced by cases where female workers are dismissed due to pregnancy and childbirth, or at the time of their retirement or dismissal. UN والواقع أنه لا تزال هناك عقبات موجودة أمام المساواة بين الجنسين تشهد عليها حالات فصل العاملات بسبب الحمل والولادة أو في وقت التقاعد أو التسريح.
    Paragraph 2: If the Higher Council of the Judiciary has not taken a decision on the question of permanency or dismissal following completion of the period of probation, the judge's appointment shall automatically be deemed to be permanent. UN الفقرة 2: إذا انقضت مدة التمرين ولم يفصل مجلس القضاء الأعلى بأمر التثبيت أو الصرف يعتبر القاضي مثبّتاً حكماً.
    - What you're asking me to do is an act of gross misconduct, subject to censure and/or dismissal. Open Subtitles ما تطلبه مني أن أفعله تصرف خطير يُسيء السلوك خاضع للوم و / أو طرد
    Breaches of the code of conduct can result in warnings, a charge of misconduct, reprimand or dismissal. UN ويمكن أن تؤدي أي تجاوزات لمدونة قواعد السلوك إلى توجيه إنذارات أو اتهام بسوء السلوك أو التوبيخ أو الفصل من الخدمة.
    Any suspension or dismissal was recorded in the personnel file of a public official and known to authorities considering recruitment in the future. UN ويقيَّد كل قرار بالوقف عن العمل أو الفصل منه في السجل الشخصي للموظف العمومي وتبلَّغ به السلطات التي تنظر في توظيفه في المستقبل.
    Any suspension or dismissal was recorded in the personnel file of a public official and known to authorities considering recruitment in the future. UN ويقيَّد كل قرار بالوقف عن العمل أو الفصل منه في السجل الشخصي للموظف العمومي وتبلَّغ به السلطات التي تنظر في توظيفه في المستقبل.
    All proposals ensure that the judge against whom allegations are made would be afforded all requisite due process and that all judgements concerning removal or dismissal would rest with the General Assembly. UN وتكفل جميع المقترحات أن تتاح للقاضي المشكو منه الاستفادة من جميع الإجراءات القانونية الواجبة، وتبقي سلطة التنحية أو الفصل في يد الجمعية العامة.
    The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    The threat to the perpetrator of other disciplinary action or dismissal should also act as a clear deterrent. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    The Special Rapporteur is particularly concerned at reports of the suspension or dismissal of students from universities and deems that students, regardless of their political affiliation, should be allowed to participate in democratic student unions that represent them. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تشير إلى تعليق دراسة الطلبة في الجامعات أو طردهم منها، ويرى أنه ينبغي أن تتاح للطلبة المشاركة في الاتحادات الطلابية الديمقراطية التي تمثلهم، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    But the actual removal or dismissal of a judge requires the authority of the highest court or level of Government, upon the recommendation of the judges or judicial commission. UN ولكن الإجراء الفعلي لتنحية القاضي أو فصله يتطلب سلطة أعلى المحاكم أو أعلى مستويات الحكومة، وذلك بناء على توصية من القضاة أو اللجنة القضائية.
    A fundamental guarantee for an independent judiciary is tenure, which expires only when the criteria provided for by law has been met: a mandatory retirement age or the expiration of the term of office, or dismissal for cause. UN ومن الضمانات اﻷساسية لاستقلال السلطة القضائية ضمان بقاء القضاة في مناصبهم طيلة فترة ولايتهم، التي لا تنتهي إلا عند استيفاء الشروط المحددة في القانون، وهي: بلوغهم سن التقاعد اﻹلزامية أو إنتهاء الفترة المحددة لتوليهم المنصب، أو فصلهم ﻷسباب محددة.
    319. A worker may not claim unemployment benefits while still receiving pay in lieu of notice or dismissal compensation from his/her former employer. UN 319- لا يجوز أن يتمتع بهذه الحقوق العامل الذي لا يزال يستفيد من تعويض من رب عمله متعلق بالإخطار بالطرد أو التسريح.
    Article 74, paragraph 2: If the Higher Council of the Judiciary has not taken a decision on the question of permanency or dismissal following completion of the period of probation, the judge's appointment shall automatically be deemed to be permanent. UN 2- إذا انقضت مدة التمرين ولم يفصل مجلس القضاء الأعلى بأمر التثبيت أو الصرف يعتبر القاضي مثبتاً حكماً.
    To prevent the recurrence of such incidents, her delegation wished to reiterate its proposal that the Director-General consult the Board before the recruitment or dismissal of high-level staff members. UN ولمنع تكرار هذه الحوادث ، يود وفدها أن يكرر اقتراحه بأن يستشير المدير العام المجلس قبل تعيين أو طرد موظفين رفيعي المستوى .
    Any suspension or dismissal was recorded in the personnel file of a public official and known to authorities considering recruitment in the future. UN ويقيَّد كل قرار بوقف عن العمل أو فصل في السجل الشخصي للموظف العمومي وتبلَّغ به السلطات التي تنظر في توظيفه في المستقبل.
    Moreover, in order to strengthen the position of the Minister of Justice this Act has restricted the right to general assemblies of judges and boards of the courts of law in matters concerning appointment or dismissal of presidents and deputy presidents of courts of law. UN وعلاوة على ذلك فإن هذا القانون، بغية تقوية موقف وزير العدل، قيﱠد حق الجمعيات العامة للقضاة ومجالس المحاكم في المسائل المتعلقة بتعيين أو عزل رؤساء المحاكم ونوابها.
    The Special Rapporteur has received information, however, on a lack of effective guarantees for an independent judiciary, and on improper pressures exerted for the appointment or dismissal of judges. UN بيد أن المقررة الخاصة تلقت معلومات عن عدم وجود ضمانات فعالة لوجود سلطة قضائية مستقلة، وعن ممارسة ضغوط غير جائزة في تعيين القضاة أو عزلهم.
    The High Commissioner is not obliged to consult the Executive Committee on the appointment or dismissal of an Inspector General. UN والمفوض السامي غير ملزم باستشارة اللجنة التنفيذية بشأن تعيين أو إقالة المفتش العام لأن ذلك يعطيها دور ليس لها.
    The Administrator will consult with the Executive Board on the appointment, renewal or dismissal of the Director. UN سيتشاور مدير البرنامج مع المجلس التنفيذي بشأن تعيين المدير أو التجديد له أو إقالته.
    A special institution provided for by the Constitution and the Law on Courts issued recommendations to the President regarding the appointment, promotion, transfer or dismissal of judges. UN وأصدرت مؤسسة خاصة منصوص عليها في الدستور وفي قانون المحاكم توصيات رئيس الجمهورية بشأن تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم أو إقالتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more