"or displaced persons" - Translation from English to Arabic

    • أو المشردين
        
    • أو مشردين
        
    • أو اﻷشخاص المشردين
        
    • أو المشردون
        
    • أو مشرد
        
    • أو مشردات
        
    • أو من المشردين داخليا
        
    • أو النازحين
        
    • واﻷشخاص المشردين
        
    • ومشردين
        
    This means that one third of the Nagorno-Karabagh Republic population are refugees or displaced persons. UN ومعنى ذلك أن ثلث سكان الجمهورية هم من اللاجئين أو المشردين.
    The Board also noted the approval of several protracted refugee or displaced persons projects and of additional project budgets. UN كما أحاط المجلس علما بإقرار عدد من المشاريع المؤجلة المتعلقة باللاجئين أو المشردين وميزانيات مشاريع إضافية.
    We also recognize that far too many young people today die in wars or suffer as refugees or displaced persons. UN وندرك أيضا أن عددا كبيرا جدا من شباب اليوم يموتون في الحروب أو يعانون مشاق حياة اللاجئين أو المشردين.
    More and more people are becoming refugees or displaced persons. UN فهناك المزيد من الناس يصبحون لاجئين أو مشردين.
    The return of refugees' or displaced persons' property UN إعادة ممتلكات اللاجئين أو اﻷشخاص المشردين
    The remaining 1.919 million people are still either refugees or displaced persons. UN وما تبقى منهم وعددهم ١,٩١٩ مليون شخص ما زالوا إما في عداد اللاجئين أو المشردين.
    (v) Significant flows of refugees or displaced persons resulting from a pattern of racial discrimination or encroachment on the lands of minority communities. UN ' ٥ ' حدوث تدفقات ملحوظة من اللاجئين أو المشردين نتيجة لوجود نمط من التمييز العنصري أو التعدي على أراضي طوائف اﻷقليات.
    It reported, inter alia, that the situation in Tajikistan was that of a civil war, and that since June 1992 more than 2,000 people had been killed and more than 200,000 had become refugees or displaced persons. UN وقد أفادت البعثة، ضمن جملة أمور، بأن الحالة في طاجيكستان حالة حرب أهلية وأنه، منذ حزيران/يونيه ١٩٩٢، قتل ما يزيد على ٠٠٠ ٢ شخص وأصبح أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص من اللاجئين أو المشردين.
    Secondly, we must see to it that there is a mechanism in place to ensure a United Nations system-wide response, with immediate intervention by the relevant United Nations agencies in order to deal with wounded or displaced persons. UN ثانيا، علينا أن نتأكد من وجود آلية لضمان استجابة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، مع التدخل الفوري من جانب الوكالات ذات الصلة للأمم المتحدة بغية التعامل مع الأشخاص الجرحى أو المشردين.
    The situation as of the end of 2007 was as follows: in 16 municipalities in Montenegro there was some form of collective facilities accommodating refugees or displaced persons or both. UN وكان الوضع حتى نهاية عام 2007 على النحو التالي: كان هناك في 16 بلدية في الجبل الأسود شكل من أشكال المرافق الجماعية لإيواء اللاجئين أو المشردين أو كليهما.
    In certain instances, the presences through their monitoring and protection activities help create the conditions for and assist in ensuring the safe return of refugees or displaced persons. UN وفي بعض الحالات تساعد مراكز التمثيل عن طريق أنشطتها المتعلقة بالرصد والحماية على تهيئة الظروف التي تكفل العودة اﻵمنة للاجئين أو المشردين وتقديم المساعدة في هذا الشأن.
    More than 35,000 small business loans have been disbursed, nearly half to women and one fifth to returning refugees or displaced persons. UN وجرى في إطار المشروع توزيع أكثر من 000 35 قرض صغير ذهب نصفها تقريبا إلى النساء، وخُمسها إلى اللاجئين أو المشردين العائدين.
    The main criteria identified for implementing such measures include: a pattern of escalating racial hatred and violence, and significant flows of refugees or displaced persons resulting from a pattern of racial discrimination. UN وجود نمط من تصاعد الحقد والعنف العنصريين، وحدوث تدفقات ملحوظة من اللاجئين أو المشردين نتيجة لوجود نمط من التمييز العنصري.
    The return of refugees' or displaced persons' property UN إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين
    Elsewhere in the region, significant progress had also been made towards durable solutions, bringing hope to refugees or displaced persons in Bangladesh, Nepal and Sri Lanka. UN وقد أحرز تقدم كبير أيضاً في جهات أخرى من المنطقة لالتماس حلول دائمة مما بعث الأمل في نفوس اللاجئين أو المشردين في بنغلادش ونيبال وسري لانكا.
    The discussion should focus on migrant workers, not on refugees or displaced persons, and the problem should be addressed from the point of view of both the countries of origin and the countries of destination. UN وينبغي للمناقشة أن تتناول العمال المهاجرين وليس اللاجئين أو المشردين وينبغي التطرق للمشكلة من وجهة نظر بلدان اﻷصل والبلدان المستضيفة في آن واحد.
    As a result, 66,000 Armenians became refugees or displaced persons. UN وكانت نتيجة ذلك أن تحول ٠٠٠ ٦٦ أرمني إلى لاجئين أو مشردين.
    The flight of hundreds of thousands of refugees or displaced persons who leave their homes and properties empty, as a result of an armed conflict, frequently results in such property being occupied by non—authorized people. UN كثيراً ما يؤدي فرار مئات اﻵلاف من اللاجئين أو اﻷشخاص المشردين الذين يخلون بيوتهم وممتلكاتهم نتيجة لنزاع مسلح إلى احتلال هذه الممتلكات من قبل أناس غير مأذون لهم بذلك.
    57. The second message is in the nature of a permanent threat to refugees or displaced persons who expressly or tacitly indicate a desire to be repatriated. UN ٥٧ - والرسالة الثانية هي التهديد المستمر الذي يتعرض له اللاجئون أو المشردون الذين يعربون، صراحة أو ضمنا، عن رغبتهم في العودة إلى الوطن.
    Croatia was particularly concerned about the fate of 400,000 Bosnian Croat refugees or displaced persons and it called upon the international community to provide assistance to those persons. UN وكرواتيا قلقة جدا على مصير ٤٠٠ ٠٠٠ لاجئ أو مشرد بوسني من أصل كرواتي، وتطالب المجتمع الدولي بمساعدتهم.
    Many are adolescents, survivors of sexual violence, refugees or displaced persons living in situations characterized by violence and lack of access to adequate health services. UN وكثيرات منهن مراهقات، أو ناجيات بأرواحهن من العنف الجنسي، أو لاجئات، أو مشردات يعشن في أوضاع تتسم بالعنف أو انعدام فرص الحصول على الخدمات الصحية الكافية.
    The few settlers encountered live in poor conditions and are either from NK, looking for better winter conditions for cattle grazing, or displaced persons who came in mostly from the Mardakert/Agdere region. UN وهم ينتمون إما إلى ناغورني كاراباخ ويبحثون عن ظروف أفضل لرعي الماشية في فصل الشتاء، أو من المشردين داخليا الذين أتوا إلى المنطقة في الغالب من منطقة ماردكيرت/أغديري.
    Effective action must be taken against poverty, hunger, disease and illiteracy. These scourges are worsening where there are concentrations of refugees or displaced persons. UN ويجب اتخاذ اجراءات فعالة لمكافحة الفقر والجوع والمرض واﻷمية، وهي آفات تستفحل في اﻷماكن التي تتكثف فيها تجمعات المهاجرين أو النازحين.
    2. New refugees or displaced persons have been added in the last few months to those already existing. UN ٢ - انضم لاجئون جدد أو أشخاص مشردون جدد في الشهور القليلة الماضية الى اللاجئين واﻷشخاص المشردين الموجودين أصلا.
    More than 1 million Azerbaijanis have become refugees or displaced persons as a result of Armenia's policy of ethnic cleansing. (See also paragraphs 12-19 and annex IV.) UN وقد وجد أكثر من مليون أذربيجاني أنفسهم لاجئين ومشردين من جراء سياسة التطهير العرقي التي تتبعها أرمينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more