"or disposal" - Translation from English to Arabic

    • أو التخلص منها
        
    • أو التصرف فيها
        
    • أو التخلص منه
        
    • أو تصريفها
        
    • لها أو تصرف فيها
        
    • أو تصريف
        
    • أو التخلص عبر الحدود
        
    • أو بالتخلص منها
        
    • أو يتم التخلص منه
        
    • أو التخلّص منها
        
    • أو التصرف فيه
        
    • أو التصرّف
        
    • أو تصرف فيها بأي
        
    • أو التخلص من
        
    • أو التصرف في
        
    An action plan for their careful management, reduction, control or disposal can then be developed. UN وبعد ذلك يكون من الممكن وضع خطة عمل لتداول هذه الملوثات بحذر أو خفضها أو مكافحتها أو التخلص منها.
    Work continues on the preparation of a protocol on liability and compensation for damages resulting from transboundary movements or disposal of hazardous wastes. UN والعمل مستمر بشأن إعداد بروتوكول يتعلق بالمسوؤلية والتعويض فيما يتعلق باﻷضرار الناجمة عن انتقال النفايات الخطرة عبر الحدود أو التخلص منها.
    The following table presents the accounting for 817 missiles by category of expenditures or disposal: UN ويقدم الجدول التالي حصرا ﻟ ٨١٧ قذيفة حسب فئة استهلاكها أو التخلص منها:
    Missions have been advised to actively consider their non-expendable inventories and to declare for transfer or disposal any surplus assets. UN وكما أُبلغت البعثات بضرورة النظر الفعلي في مخزوناتها غير المستهلكة والتصريح بعمليات نقل أي أصول فائضة أو التصرف فيها.
    The Property Disposal Assistants will establish and maintain operations at the disposal yard in Mombasa and facilitate the sale or disposal of material. UN وسيتولى مساعدو التصرف في الممتلكات تنفيذ العمليات في الساحة المخصصة لذلك في مومباسا وتعهدها وسيقومون بتيسير بيع المواد أو التصرف فيها.
    States shall take effective measure to ensure that no storage or disposal of hazardous materials shall take place in the lands or territories of indigenous peoples. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها.
    In that regard, it suggests that the Parties may wish to consider the reporting of pre-1996 stocks and the advantages of requiring that plans for use or disposal of stockpiles be included in future nominations. UN ويقترح الفريق في هذا الصدد بأن الأطراف قد ترغب في النظر في الإبلاغ عن أرصدة ما قبل 1996 وميزات المطالبة بأن تدرج خطط استخدام المخزونات أو التخلص منها في التعيينات في المستقبل.
    Ammunition is verified during its entire lifetime so that it can be traced from leaving the factory to use or disposal. UN ويتم التحقق من الذخائر طوال فترة صلاحيتها، بحيث يمكن متابعتها من وقت خروجها من المصنع إلى وقت استعمالها أو التخلص منها.
    All test results are analysed and recommendations made which could lead to re-manufacturing or disposal. UN وتُحلل جميع النتائج وتقدم توصيات قد تؤدي إلى صيانة الذخائر أو التخلص منها.
    Further discussion was reserved on the release or disposal of chemicals remaining at the site. UN وتم تحديد موعد ﻹجراء مناقشات إضافية بشأن اﻹفراج عن المواد الكيميائية المتبقية في الموقع أو التخلص منها.
    Permits are required for its handling, transport, treatment, storage, or disposal. UN ويلزم الحصول على تصاريح لمناولتها ونقلها أو معالجتها أو تخزينها، أو التخلص منها.
    Permits are required for its handling, transport, treatment, storage, or disposal. UN ويلزم الحصول على تصاريح لمناولتها ونقلها أو معالجتها أو تخزينها، أو التخلص منها.
    Furthermore, Governments might consider the idea of banning the production and import of specific dangerous materials unless sufficient precautionary measures can be taken in respect of their use, treatment or disposal in their countries; UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تنظر الحكومات في فكرة حظر انتاج واستيراد مواد خطرة محددة، ما لم يكن بالوسع اتخاذ تدابير وقائية كافية بشأن استخدامها أو معالجتها أو التخلص منها في بلدان تلك الحكومات؛
    The management, use or disposal of assets defined in the Civil Code of the Republic of Lithuania as family assets shall be subject to the above-mentioned restrictions. UN أما إدارة الأصول المعرّفة في القانون المدني بأنها أصول أُسرية أو استعمالها أو التصرف فيها فتخضع للقيود المذكورة أعلاه.
    During the time that restrictions on using an account are in force, the credit or financial institution shall not execute any orders issued by the account holder for the use or disposal of the assets in the account. UN وفي أثناء الوقت الذي تكون فيه القيود المفروضة على استعمال حساب ما سارية المفعول، لا تنفذ المؤسسة الائتمانية أو المالية أي أوامر صادرة عن صاحب الحساب لاستعمال الأصول الموجودة في الحساب أو التصرف فيها.
    Loss on sale or disposal of property and equipment UN الخسارة الناجمة عن بيع الممتلكات والمعدات أو التصرف فيها
    Review its current scheme for the delegation of authority in order to establish a consistent framework for authorizing the write-off or disposal of assets UN استعراض مخططها الحالي لتفويض السلطات لوضع إطار متسق من أجل التفويض بشطب الأصول أو التصرف فيها
    Assets pending write-off or disposal over 12 months by pending status Pending status UN الأصول قيد الشطب أو التصرف فيها على مدى 12 شهراً بحسب الحالة المعلقة
    Over 50 countries currently have spent fuel stored in temporary locations, awaiting reprocessing or disposal. UN ففي الوقت الحالي، يوجد لدى أكثر من 50 بلداً وقود مستهلك مخزون في مواقع مؤقتة في انتظار إعادة معالجته أو التخلص منه.
    " Utilization " is defined in a non-exhaustive manner to include not only extraction of water but also extraction of heat for thermo-energy, extraction of minerals that may be found in aquifers, as well as storage or disposal of waste, such a new experimental technique to utilize an aquifer for carbon dioxide sequestration. UN وعرف " الانتفاع " تعريفاً غير جامع ليشمل لا استخراج المياه فحسب بل واستخراج الحرارة لأغراض الطاقة الحرارية واستخراج المعادن التي قد يعثر عليها في طبقات المياه الجوفية، وكذا تخزين النفايات أو تصريفها. من قبيل تجريب تقنية جديدة لاستخدام طبقة المياه الجوفية في تنحية ثاني أكسيد الكربون.
    " (i) To seize, restrain or otherwise prevent any dealing in or transfer or disposal of assets in respect of which the requesting State Party has furnished reasonable evidence that the assets were illicitly acquired; UN " `1` بحجز الموجودات التي قدمت الدولة الطرف الطالبة دليلا معقولا على أنها قد اكتسبت بصورة غير مشروعة أو بالتحفظ عليها أو بمنع أي تعامل فيها أو إحالة لها أو تصرف فيها بأي شكل آخر؛
    Capital transfers; acquisition or disposal of non-produced, non-financial assets; UN `1` تحويلات رأس المال؛ شراء أو تصريف أصول طبيعية غير منتَجة وغير مالية؛
    (ii) There exists a liability and compensation regime, which is in force and is applicable to the damage resulting from such a transboundary movement or disposal provided it fully meets, or exceeds the objective of the Protocol by providing a high level of protection to persons who have suffered damage; UN ' 2` أن يكون هناك نظام للمسؤولية والتعويض قائم وساري المفعول وقابل للتطبيق على الأضرار الناجمة عن عمليات النقل أو التخلص عبر الحدود شريطة أن يلبي بصورة تامة أهداف هذا البروتوكول، أو يتجاوزها، وذلك بتأمين مستوى عالٍ من الحماية للأشخاص المتضررين؛
    Quite precise information is available with respect to item descriptions and quantities, but the containers must be opened to confirm quantities (because of possible losses during shipping) and to assess condition for repair or disposal action. UN وتوجد معلومات دقيقة تماما عن مواصفات البنود وكمياتها، ولكن يجب فتح الحاويات للتأكد من الكميات )بسبب الخسائر الممكن حدوثها خلال الشحن(، ولتقييم الحالة لاتخاذ إجراء بإصلاحها أو بالتخلص منها.
    It was agreed that the Commission should send a mission to Baghdad in January 1994 to mark equipment in order to prepare an inventory as to the release or disposal of that equipment. UN واتفق على أن ترسل اللجنة بعثة الى بغداد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لوضع علامات على المعدات بغية إعداد حصر لما سيفرج عنه أو يتم التخلص منه.
    (a) Section 608 of the Act prohibits the knowing venting of refrigerant during the maintenance, service, repair or disposal of refrigeration and air-conditioning equipment; UN (أ) البند 608 من القانون يحظر تنفيس غاز التبريد قصداً أثناء صيانة معدات التبريد أو معدات تكييف الهواء أو خدمتها أو إصلاحها أو التخلّص منها()؛
    The whole surplus may be realized on the retirement or disposal of the asset. UN ويمكن أن يتحقق الفائض بأكمله لدى سحب الأصل أو التصرف فيه.
    (a) The secured creditor with a security interest in those cash proceeds consents to such use or disposal; or UN (أ) وافق الدائن المضمون الذي لـه مصلحة ضمانية في تلك العائدات النقدية على استخدامها أو التصرّف فيها؛ أو
    Warning systems with regard to the risks posed by the production, use or disposal of chemicals are established in all regions. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    83. The Board noted that the non-expendable property register did not adequately reflect changes when offices had been closed and the resulting transfer to other locations or disposal of such property. UN 83 - ولاحظ المجلس أن سجل الممتلكات غير المستهلكة لا يعكس بصورة كاملة التغيرات عندما أغلقت المكاتب وما نشأ عن ذلك من نقلها إلى مواقع أخرى أو التصرف في تلك الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more