"or disposition" - Translation from English to Arabic

    • أو التصرف فيها
        
    Thus, the lender loses a security right in the goods to an ordinary course buyer, but in exchange obtains a security right in proceeds from their sale or disposition. UN ومن ثم، فإن المقرض يفقد حقه الضماني في السلعة لصالح المشتري ضمن السياق المعتاد ولكنه يحصل في المقابل على حق ضماني في عائدات بيع الممتلكات أو التصرف فيها.
    With the amendment, when a matter on the division or disposition of matrimonial assets is being decided by the Syariah Court, it applies the same principles as the civil divorce court. UN ووفقا لهذا التعديل تقوم المحكمة الشرعية، عند النظر في مسألة تتعلق بتقسيم الأصول الزوجية أو التصرف فيها بتطبيق نفس المبادئ التي تطبقها محكمة الطلاق المدني.
    The Republic of Korea stated that it required specific technical assistance to overcome its partial compliance with paragraph 4, concerning the deduction of expenses incurred in proceedings leading to the return or disposition of confiscated property. UN وأفادت جمهورية كوريا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 4، المتعلقة باقتطاع النفقات التي تكبدتها في الإجراءات المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها.
    The Commission also found that freezing or other impairment of private property of enemy aliens in wartime must be done by the State under conditions providing for its protection and its eventual return to the owners or disposition by post-war agreement. UN كما استنتجت أن تجميد ممتلكات الأجانب الأعداء الخاصة وقت الحرب أو النيل منها بأي شكل من الأشكال يجب أن تضطلع به الدولة وفق شروط تضمن حماية الممتلكات وإعادتها في نهاية المطاف للمالكين أو التصرف فيها بناء على اتفاق يبرم بعد انتهاء الحرب.
    has complied with contractual provisions concerning return and/or disposition of weapons and ammunition. UN (ج) ممتثلة للأحكام التعاقدية المتعلقة بإعادة الأسلحة والذخائر و/أو التصرف فيها.
    “5. [Written approval from the exporting country must be obtained before a State Party may authorize the re-export, transfer, trans-shipment or disposition of firearms, ammunition and other related materials.]” UN " ]٥ - يجب الحصول على موافقة خطية من البلد المصدﱢر قبل أن تأذن الدولة الطرف باعادة تصدير اﻷسلحة النارية والذخائر وسائر المعدات ذات الصلة أو نقلها أو اعادة شحنها أو التصرف فيها .[ "
    The Commission also found that freezing or other impairment of private property of enemy aliens in wartime must be done by the State under conditions providing for its protection and its eventual return to the owners or disposition by post-war agreement. UN كما استنتجت أن تجميد ممتلكات الأجانب الأعداء الخاصة وقت الحرب أو النيل منها بأي شكل من الأشكال يجب أن تضطلع به الدولة وفق شروط تضمن حماية الممتلكات وإعادتها في نهاية المطاف للمالكين أو التصرف فيها بناء على اتفاق يبرم بعد انتهاء الحرب.
    However, both spouses must agree to any exercise of the right of usufruct or disposition in respect of matrimonial property. " UN غير أنه يجب الحصول على موافقة متبادلة بشأن حق الانتفاع بممتلكات الزوجية أو التصرف فيها " .
    Spouses enjoy equal rights, regarding possession, purchase, governing, usage and/or disposition of property. UN ويحظى الزوجان بحقوق متساوية فيما يتعلق بحيازة الممتلكات وشرائها وإدارتها واستخدامها و/أو التصرف فيها().
    The Minister of Finance can authorize dealings with property or the provision of services in some circumstances (for example, to enable a third party with a valid interest in the property, or in the maintenance or disposition of it, to obtain relief); UN ويمكن لوزير المالية أن يرخص بإجراء معاملات بشأن تلك الممتلكات أو بتقديم خدمات في بعض الظروف (مثلا لاتخاذ إجراءات انتصاف لفائدة طرف ثالث له مصلحة سليمة في تلك الممتلكات أو في صيانتها أو التصرف فيها
    The Minister of Finance can authorize the provision of services or property in some circumstances (for example, to enable a third party with a valid interest in the property, or in the maintenance or disposition of it, to obtain relief). UN ويمكن لوزير المالية أن يرخص بتقديم خدمات أو ممتلكات في بعض الظروف (مثلا لاتخاذ إجراءات انتصاف لفائدة طرف ثالث له مصلحة سليمة في تلك الممتلكات أو في صيانتها أو التصرف فيها).
    The Guide recommended that the use or disposition should be permitted in the ordinary course of business, without the need for a court hearing, but that court approval should be required if the use or disposition could not be considered to be in the ordinary course of business. UN 20- ويوصي الدليل بالسماح باستخدام الموجودات أو التصرف فيها في سياق العمل العادي دون حاجة الى قرار من المحكمة، ولكن ينبغي اشتراط موافقة المحكمة اذا لم يكن من الممكن اعتبار أن استخدام الموجودات أو التصرف فيها يجري في سياق العمل العادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more