"or dissemination of" - Translation from English to Arabic

    • أو نشر
        
    • أو نشرها
        
    • أو إذاعة
        
    • أو بنشر
        
    The regulations prohibit the release or dissemination of, UN وتحظر الأنظمة، ضمن أمور أخرى، عرض أو نشر معلومات تحض على الكراهية الإثنية أو التمييز الإثني.
    The rare cases of journalists who have been convicted have involved trials for defamation or dissemination of false information. UN والحالات النادرة لصحفيين أدانهم القضاء إنما تتعلق بدعاوى بتهمة القذف أو نشر أخبار كاذبة.
    The only cases on record have involved trials for defamation or dissemination of false information. UN وتتعلق الحالات الوحيدة المسجلة بقضايا متابعة بتهمة القذف أو نشر أخبار كاذبة.
    In others, they have been instrumental in encouraging common standards or procedures which assist in the collection, interpretation or dissemination of data. UN وتشكل في حالات أخرى أداة تُعين على تشجيع اتباع معايير أو إجراءات مشتركة تساعد في جمع البيانات أو تفسيرها أو نشرها.
    There were also other benefits to be gained from such data, such as encouraging the enhancement of capacity in certain areas or dissemination of data gathered by the State. UN واستخدام هذه البيانات له فوائد أخرى، مثل تحبيذ تقوية القدرات في مجال بعينه أو إذاعة المعلومات التي تجمعها الدولة.
    The only such cases reported involved trials for defamation or dissemination of false information. UN والحالات الوحيدة المسجلة تتعلق بقضايا تخص دعاوى مرفوعة بتهمة القذف أو بنشر أخبار كاذبة.
    These penalties are also established in article 87 bis 5 of the Penal Code as punishment for any act of knowing reproduction or dissemination of printed documents or recordings that incite terrorist acts. UN وتنص المادة 87 مكرر 5 من قانون العقوبات على فرض العقوبة ذاتها على كل من يعيد عمدا طبع أو نشر الوثائق أو المطبوعات أو التسجيلات التي تحرض على الأعمال الإرهابية.
    The only cases reported involve actions for defamation or dissemination of false information. UN والحالات الوحيدة المسجلة تتعلق بقضايا تخص دعاوى مرفوعة بتهمة القذف أو نشر أخبارا كاذبة.
    The only cases on record have involved trials for defamation or dissemination of false information. UN وتتعلق الحالات الوحيدة المسجلة بقضايا متابعة بتهمة القذف أو نشر أخبار كاذبة.
    Public display or dissemination of opinions or other messages that threaten, slander or insult any group is punishable. UN ويعاقَب على عرض أو نشر الأفكار أو الرسائل التي تهدد أو تذم أو تسب أية فئة علانية.
    In 2012, article 167 of the Criminal Code was amended to include the offence of possession or dissemination of pornographic material involving minors with the help of the Internet. UN وعلاوة على ذلك، اعتُمد في عام 2012 تعديل للمادة 167 من القانون الجنائي، يوسّع نطاق جريمة حيازة أو نشر المواد الإباحية التي تعرض أشخاصاً قاصرين عبر الوسائط الافتراضية.
    The Government did not prosecute journalists -- only individuals did so, for defamation or dissemination of false information -- and references to the decriminalization of press offences concerned defamation rather than press offences. UN ولا تلاحق الحكومة الصحفيين، بل يلاحقهم أفراد بسبب التشهير أو نشر أنباء كاذبة. وعند الحديث عن عدم المعاقبة على مخالفات الصحافة، فإن الأمر لا يتعلق بمخالفات الصحافة، بل بالتشهير.
    201. The production, import, export or dissemination of literature which incites religious, ethnic or inter-ethnic discord is prohibited. UN 201- ولا يجوز إعداد أو استيراد أو تصدير أو نشر أي مواد مطبوعة تؤدّي إلى تأجيج الصراعات الدينية أو القومية أو العرقية.
    She was also surprised at the stiff penalties for the crime of defamation or dissemination of false information, as it amounted to little more than the expression of an opinion, even if the latter was mistaken or detrimental to someone else's reputation. UN وقالت إنها تعجب أيضا لتجريم القذف أو نشر المعلومات الكاذبة بغير حدود. فالأمر لا يتعدى تعبيرا عن الرأي، حتى إذا كان خاطئا أو يمس سمعة الغير.
    The reproduction or dissemination of documents advocating terrorism is punishable by 5 to 10 years' rigorous imprisonment and a fine of from DA 100,000 to DA 500,000; UN يعاقب مرتكبو جريمة استنساخ أو نشر وثائق تدافع عن الإرهاب بالسجن مدة تتراوح من 5 إلى 10 سنوات وبغرامة تتراوح قيمتها من 000 100 إلى 000 500 دينار جزائري.
    In particular, the Committee recommends that the State party criminalize the production or dissemination of materials advertising the sale of children, child prostitution or child pornography. UN وبصورة خاصة توصي اللجنة بأن تجرِّم الدولة الطرف إنتاج أو نشر مواد دعائية تحث على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    4. As there areas continue to advance, how can future developments be tracked and evaluated with respect to potential use in construction or dissemination of a biological weapon or as defences and countermeasures? UN 4- مع استمرار التقدم المحرز في هذه المجالات، كيف يمكن متابعة التطورات المستقبلية وتقييمها فيما يتصل باحتمال استخدامها لصنع أو نشر سلاح بيولوجي أو استخدامها في مجالي الدفاع والتدابير المضادة؟
    The number of communications on behalf of individuals deprived of their liberty, mainly by way of criminal convictions based on the reception or dissemination of information, ideas or opinions through the World Wide Web, commonly called the Internet, continues to increase. UN ويتزايد عدد البلاغات المقدمة باسم أفراد حرموا من حريتهم، وذلك أساساً بإدانتهم جنائياً على أساس تلقي أو نشر معلومات أو أفكار أو آراء عن طريق الشبكة العالمية، المعروفة باسم إنترنت.
    Uh, the Espionage Act is an extremely broad criminal prohibition against the sharing or dissemination of what's called national defense information. Open Subtitles قانون التجسس يمثل تجريمًا واسعًا للغاية ضد مشاركة أو نشر مايسمى بـ"معلومات الدفاع القومي".
    The objective is to upgrade the skills of young researchers and journalists to guard them against bias in the gathering and reporting or dissemination of news and information. UN ويتمثل الهدف من ذلك في الارتقاء بمهارات الباحثين والصحفيين الشباب لوقايتهم من الوقوع في التحيز في جمع الأخبار والمعلومات وتقديم التقارير عنها أو نشرها.
    For example, UNOCI had no detailed mission-specific security plan and no formalization, documentation or dissemination of the processes and procedures for the mission security operations. UN فعلى سبيل المثال، لم يكن لدى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خطة أمنية مفصلة خاصة بالبعثة كما لم يتم إضفاء الطابع الرسمي على الطرق والإجراءات المتبعة في العمليات الأمنية في البعثة أو توثيقها أو نشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more