"or distortion of" - Translation from English to Arabic

    • أو تشويه
        
    • أو تحريف
        
    • أو تشويهها
        
    • أو تحريفها
        
    Furthermore, the changes to the administration of justice, with a multiparty Supreme Court, prevent any manipulation or distortion of the mechanisms laid down by the Constitution and the laws of the Republic. UN أضف إلى ذلك أن التغييرات التي أدخلت على إدارة العدالة، مع وجود محكمة عليا من عدة أحزاب، ستحول دون التلاعب أو تشويه اﻵليات التي وضعها الدستور وقوانين الجمهورية.
    MYFF was to have been part of a shift towards results-based management; its sole objective was to provide funding for UNDP and UNFPA on a secure and predictable basis without introducing conditionalities or distortion of priorities. UN وكان المفروض أن يكون إطار التمويل المتعدد السنوات جزءا من تحول نحو إدارة قائمة على النتائج؛ وهدفه الوحيد هو تقديم التمويل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أساس مأمون ويمكن التنبؤ به، دون تطبيق اشتراطات أو تشويه لﻷولويات.
    Good practice examples were provided to suggest that, consistent with fair trial requirements, a witness could be protected while still providing evidence relevant for trial, through for example video testimony from remote locations or distortion of oral testimony. UN وقُدِّمت أمثلة على الممارسات الجيدة للإشارة إلى إمكانية حماية الشاهد، وفقاً لمتطلبات المحاكمة العادلة، وفي الوقت نفسه تقديم أدلة مهمة بالنسبة إلى المحاكمة، بوسائل منها، على سبيل المثال، الإفادة بشهادته من أماكن بعيدة عن طريق الفيديو أو تشويه الإفادات الشفوية.
    Under the Treaty Establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the member States agree, in terms similar to article 85 of the Treaty of Rome, to prohibit RBPs which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the Common Market, with a proviso for the granting of exemptions by the COMESA Council. UN وبموجب المعاهدة المنشئة للسوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية، تتفق الدول الأعضاء، بأحكام مماثلة لأحكام المادة 85 من معاهدة روما، على حظر الممارسات التجارية التقييدية التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تحريف المنافسة داخل السوق المشتركة، مع شرط منح مجلس السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية لاعفاءات.
    agreements between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition and UN الاتفاقات المعقودة بين المشاريع والتي يكون هدفها أو أثرها هو منع المنافسة أو تقييدها أو تشويهها
    A benefit shall be considered for the purposes of subsection (1) if it is shown that the effects of any absence, prevention, restriction or distortion of competition are outweighed by specific gains of: UN تُؤخذ أي فائدة في الاعتبار لأغراض المادة الفرعية (1) إذا تبين أن آثار أي غياب للمنافسة أو منع أو تقييد أو تشويه لها تُرجّح عليها مكتسبات محددة من حيث:
    35. The undertaking of market inquiries by the Commission has been introduced in the new Act, where the Commission has reasonable grounds to suspect that a restriction or distortion of competition is occurring within a particular sector of the economy within a particular type of agreement occurring across various sectors. UN 35- أُدرجت في القانون الجديد مهمة اضطلاع اللجنة بدراسات استقصائية للسوق عندما يكون لديها أسباب وجيهة تجعلها تشتبه في حدوث تقييد أو تشويه للمنافسة داخل قطاع معين من قطاعات الاقتصاد في ظل نوع معين من أنماط الاتفاقات المبرمة في القطاعات المختلفة.
    Under the Treaty Establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the member States agree, in terms similar to article 85 of the Treaty of Rome, to prohibit RBPs which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the Common Market, with a proviso for the granting of exemptions by the COMESA Council. UN وبموجب معاهدة إنشاء السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريفي، توافق الدول الأعضاء، بمقتضى أحكام مماثلة لأحكام المادة 85 من معاهدة روما، على حظر الممارسات التجارية التقييدية التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة، مع شرط يقضي بمنح بعض الإعفاءات من جانب مجلس السوق المشتركة.
    Article 21 of the protocol establishes the East African Customs Union and prohibits " any practice that adversely affects free trade... which has as its objective or effect, the prevention, restriction or distortion of competition within the Community " . UN وتنشئ المادة 21 من البروتوكول الاتحاد الجمركي لشرق أفريقيا وتحظر " أي ممارسة تضر بالتجارة الحرة ... يكون غرضها أو أثرها منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل الجماعة " ().
    Under the Treaty Establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the member States agree, in terms similar to article 85 of the Treaty of Rome, to prohibit RBPs which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the Common Market, with a proviso for the granting of exemptions by the COMESA Council. UN وبموجب " معاهدة إنشاء السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية (كوميسا) " ، توافق الدول الأعضاء، بأحكام مماثلة لأحكام المادة 85 من معاهدة روما، على حظر الممارسات التجارية التقييدية التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة، مع شرط يقضي بمنح بعض الإعفاءات من جانب الكوميسا.
    Under the Treaty Establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the member States agree, in terms similar to article 85 of the Treaty of Rome, to prohibit RBPs which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the Common Market, with a proviso for the granting of exemptions by the COMESA Council. UN وبموجب معاهدة إنشاء السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية (كوميسا)، توافق الدول الأعضاء، بمقتضى أحكام مماثلة لأحكام المادة 85 من معاهدة روما، على حظر الممارسات التجارية التقييدية التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة، مع شرط يقضي بمنح بعض الإعفاءات من جانب مجلس الكوميسا.
    Under the COMESA agreement, the member States agree that any practice which negates the objective of free and liberalized trade shall be prohibited; to this end, they agree to prohibit any agreement between undertakings or concerted practice which has as its objective or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the COMESA common market. UN وفي إطار السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (الكوميسا)، توافق الدول الأطراف على أنه يجب حظر أية ممارسة تتنافى مع هدف التجارة الحرة والمتحررة؛ ولهذه الغاية توافق الدول الأطراف على حظر أي اتفاق بين مشاريع أو أية ممارسة مدبَّرة يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة للكوميسا.
    Under the Treaty Establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the member States agree, in terms similar to article 85 of the Treaty of Rome, to prohibit RBPs which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the Common Market, with a proviso for the granting of exemptions by the COMESA Council. UN وبموجب معاهدة إنشاء السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية (كوميسا)، توافق الدول الأعضاء، بمقتضى أحكام مماثلة لأحكام المادة 85 من معاهدة روما، على حظر الممارسات التجارية التقييدية التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة، مع شرط يقضي بمنح بعض الإعفاءات من جانب مجلس الكوميسا.
    49. As an example, in the European Community, Article 85 (1) of the Treaty of Rome prohibits and declares " incompatible with the common market: all arrangements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between Member States and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the common market " . UN ٩٤- وكمثال على ذلك، في الجماعة اﻷوروبية، فإن المادة ٥٨)١( من معاهدة روما تحظر ما يلي وتعلن " تعارضه مع السوق المشتركة: جميع الترتيبات بين الشركات، والقرارات التي تتخذها رابطات الشركات مختلفة والممارسات المتفاهم عليها التي قد تؤثر على التجارة بين الدول اﻷعضاء والتي يكون هدفها أو أثرها هو منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة " .
    49. As an example, in the European Community, article 85 (1) of the Treaty of Rome prohibits and declares “incompatible with the common market: all arrangements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between Member States and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the common market”. UN ٩٤- وكمثال على ذلك، في الجماعة اﻷوروبية، فإن المادة ٥٨)١( من معاهدة روما تحظر ما يلي وتعلن " تعارضه مع السوق المشتركة: جميع الترتيبات بين الشركات، والقرارات التي تتخذها رابطات الشركات والممارسات المتفاهم عليها التي قد تؤثر على التجارة بين الدول اﻷعضاء والتي يكون هدفها أو أثرها هو منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة " .
    Under the Treaty Establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the member States agree, in terms similar to article 85 of the Treaty of Rome, to prohibit RBPs which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the Common Market, with a proviso for the granting of exemptions by the COMESA Council. UN وبموجب المعاهدة المنشئة للسوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية، تتفق الدول الأعضاء، بأحكام مماثلة لأحكام المادة 85 من معاهدة روما، على حظر الممارسات التجارية التقييدية التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تحريف المنافسة داخل السوق المشتركة، مع شرط منح مجلس السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية لاعفاءات.
    Under the Treaty Establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the member States agree, in terms similar to article 85 of the Treaty of Rome, to prohibit RBPs which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the Common Market, with a proviso for the granting of exemptions by the COMESA Council. UN وبموجب المعاهدة المنشئة للسوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية، تتفق الدول الأعضاء، بأحكام مماثلة لأحكام المادة 85 من معاهدة روما، على حظر الممارسات التجارية التقييدية التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تحريف المنافسة داخل السوق المشتركة، مع شرط منح مجلس السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية لاعفاءات.
    [Ensuring that cooperative sectoral approaches in the agriculture sector should not result in the creation of international performance standards for the sector or any other measure that may adversely affect sustainable development and result in barriers to or distortion of, the international trade system of goods and products of the agriculture sector;] UN (ج) [العمل على ألا تؤدي النهج القطاعية التعاونية في قطاع الزراعة إلى إنشاء مقاييس دولية للأداء في هذا القطاع أو إلى أي تدبير آخر قد يؤثر سلبيا في التنمية المستدامة ويؤدي إلى قيام عقبات أو تحريف في نظام التجارة الدولية لسلع القطاع الزراعي ومنتجاته؛]
    agreements between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition, and UN الاتفاقات بين المشاريع التي يكون هدفها أو أثرها هو منع المنافسة أو تقييدها أو تشويهها
    15. Section 11(1) of the Act provides that " agreements between enterprises, trade practices or decisions of enterprises, or undertakings or concerted practices of enterprises that have or are likely to have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within Seychelles, are prohibited unless they are excluded in accordance with the provisions of this subpart " . UN 15- تنص المادة 11(1) من القانون على أن " تُحظر الاتفاقات بين المؤسسات التجارية أو ممارسات المؤسسات التجارية أو قراراتها أو مشاريعها أو ممارساتها المتفق عليها التي يكون أو من المرجح أن يكون موضوعها أو أثرها منع المنافسة داخل سيشيل أو تقييدها أو تشويهها ما لم تكون مستثناة وفقاً لأحكام هذا الجزء الفرعي " ().
    - Manipulation of information (disinformation, concealment or distortion of information); UN - التلاعب بالمعلومات (من قبيل تضليل الجمهور أو إخفاء المعلومات أو تحريفها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more