"or does not increase" - English Arabic dictionary
"or does not increase" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
As a result, policies and measures must be based on a development framework that reduces income disparities or does not allow these disparities to increase.' | UN | As a result, policies and measures must be based on a development framework that reduces income disparities or does not allow these disparities to increase. ' |
42. Experience shows that some deep-sea species with life history strategies characterized by long lifespans, high age at maturity and slow growth (e.g., orange roughy, blue ling) can be depleted very quickly and recovery will be slow (see A/59/62/Add.1, para. 204).54 Regeneration and growth are so slow that abundance does not increase in the depleted populations in the short or medium term. | UN | 42 - وتظهر التجربة أن بعض أنواع المياه العميقة التي تتسم استراتيجيات مراحل حياتها بطول العمر وكبر السن عند النضج والنمو البطيء (مثل السمك الخشن البرتقالي وسمك اللنغ الأزرق) يمكن أن تُستنفد بسرعة كبيرة فيما سيكون استرجاعها بطيئا (انظر الوثيقة A/59/62/Add.1، الفقرة 204)(54). ويتسم تجديد الرصيد والنمو بالبطء الشديد، إلى درجة عدم زيادة الوفرة في الأرصدة المستنفدة على المدى القصير، أو المتوسط. |
6. Also reaffirms the need to increase the number of common premises, in cooperation with host Governments, in a way that increases efficiency through, inter alia, consolidation of administrative infrastructures of the organizations concerned, but does not increase the costs for the United Nations system or for developing countries; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى زيادة عدد اﻷماكن المشتركة، بالتعاون مع الحكومات المضيفة، بطريقة تؤدي إلى زيادة الكفاءة من خلال أمور في جملتها دمج الهياكل اﻷساسية اﻹدارية للمنظمات المعنية، ولا تؤدي إلى زيادة التكاليف، بالنسبة لمنظومة الامم المتحدة أو بالنسبة للبلدان النامية؛ |
9. All assistance and support should be provided in a manner that does not increase the trauma suffered by the complainants, victims and children born as a result of sexual exploitation and abuse, cause further stigmatization or exclude or discriminate against other victims of sexual exploitation and abuse. | UN | 9 - ينبغي تقديم كل المساعدة والدعم بطريقة لا تفاقم الصدمة التي يعاني منها المتظلمون والضحايا والأطفال الذين يولدون نتيجة للاستغلال والانتهاك الجنسيين ولا تسبب مزيدا من الوصم أو تؤدي إلى الإقصاء أو التمييز ضد غيرهم من ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Solutions such as these should in the view of members of the Council be adequate in cases of temporary illness or incapacity or where the workload of the Tribunal does not increase exponentially. | UN | ويرى المجلس أن هذه الحلول كافية في حالات المرض أو العجز المؤقت أو إذا لم يتزايد عبء عمل المحكمة تزايدا مفاجئا. |
9. All assistance and support should be provided in a manner that does not increase the trauma suffered by the complainants, victims and children born as a result of sexual exploitation and abuse, cause further stigmatization or exclude or discriminate against other victims of sexual exploitation and abuse. | UN | 9 - ينبغي تقديم كل المساعدة والدعم بطريقة لا تفاقم من الصدمة التي يعاني منها المتظلمون والضحايا والأطفال الذين يولدون نتيجة للاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي ولا تسبب مزيدا من الوصم أو تؤدي إلى الإقصاء أو التمييز ضد باقي ضحايا الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي. |
The United Nations will consider appropriate measures for their safety, physical and psychological well-being and privacy and ensure that assistance and support are provided in a manner that does not increase their trauma or cause stigmatization. | UN | وينبغي أن تنظر الأمم المتحدة في اتخاذ تدابير ملائمة تكفل أمنهم وسلامتهم البدنية والنفسية وخصوصيتهم() وتكفل تقديم المساعدة والدعم على نحو لا يزيد من حدة صدمتهم أو يتسبب في وصمهم بالعار. |
However, in systems using activated charcoal or coke adsorbers/filters care must be taken to ensure that fugitive carbon dust does not increase PCDD/F emissions downstream. | UN | غير أنه يجب في النظم التي تستخدم فيها مواد مازة/مرشحات بالفحم أو الكوك المنشط، مراعاة ضرورة ألا يؤدي غبار الكربون الهارب إلى زيادة الانبعاثات السفلية للديوكسين/الفيوران. |
As a result, policies and measures must be based on a development framework that reduces income disparities or does not allow these disparities to increase. | UN | وكنتيجة لذلك، فإنه يجب أن تكون السياسات والتدابير المتخذة بهذا الشأن، مستندة إلى الإطار الإنمائي الذي يهدف إلى تقليل التفاوت في الدخل، أو عدم ترك هذا التفاوت يتفاقم. |
Fish is one of the few commodities for which transformation does not increase the price: fresh fish or living fish have higher prices than canned, frozen of smoked ones. | UN | والسمك هو إحدى السلع القليلة التي لا يؤدي تحويلها إلى زيادة السعر: فالأسماك الطازجة أو الحية أسعارها أعلى من الأسماك المعلبة أو المجمدة أو المدخنة. |
The SISSP does not increase bureaucracy or administrative costs, but is a coordinating body to facilitate existing programmes. | UN | ولن يزيد نظام الضمان الاجتماعي الشعبي من الأعباء البيروقراطية أو النفقات الإدارية، حيث أنه ليس سوى هيئة تنسيقية تيسر تنفيذ البرامج القائمة في هذا المجال. |
The increase in the number of illegal immigrants in Spain is due not to the initiation of expulsion procedures or to the failure to carry out deportation orders once the procedure has been completed, but to the fact that once the expulsion order has been issued, the person legally responsible for complying with it, namely the foreigner himself, does not obey it. | UN | The increase in the number of illegal immigrants in Spain is due not to the initiation of expulsion procedures or to the failure to carry out deportation orders once the procedure has been completed, but to the fact that once the expulsion order has been issued, the person legally responsible for complying with it, namely the foreigner himself, does not obey it. |
(c) Statements made under optional clauses purport not to " exclude or to modify the legal effect of certain provisions of [a] treaty in their application " to their author or to limit the obligations imposed on [the author] by the treaty, but, instead, to increase them, while the mere entry into force of the treaty for the author does not have this effect. | UN | (ج) والإعلانات الصادرة بمقتضى الشروط الاختيارية لا ترمي إلى " استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها " على الجهة التي تصدرها(). أو إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدة()، بل على العكس من ذلك ترمي إلى زيادتها في حين أن مجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ تجاهها لا يحدث هذا الأثر. |
3. Statements made under optional clauses purport not to " exclude or to modify the legal effect of certain provisions of [a] treaty in their application " to their author or to limit the obligations imposed on [the author] by the treaty, but, instead, to increase them, while the mere entry into force of the treaty for the author does not have this effect. | UN | 3 - والإعلانات الصادرة بمقتضى الشروط الاختيارية لا ترمي فحسب إلى " استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها " على الجهة التي تصدرها() أو إلى الحد من الالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدة()، بل إنها على العكس من ذلك تزيد منها في حين أن مجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ تجاهها لا يحدث هذا الأثر. |
I’d like to lay out a simple path to addressing (not resolving) these security problems, one that does not require agreement among all governments (or people) on what really constitutes a crime, much less a global police force or unenforceable global treaties. If we can increase security in general, then governments can focus on the real criminals. | News-Commentary | وأود هنا أن أستعرض مساراً بسيطاً للتعامل مع هذه المشكلات الأمنية (وليس حلها)، وهو مسار لا يتطلب الاتفاق بين جميع الحكومات (أو الناس) على ما يشكل جريمة حقاً في هذا السياق، ناهيك عن تشكيل قوة شرطة عالمية أو عقد معاهدات عالمية غير قابلة للتطبيق. وإذا ما تسنى لنا أن نعزز من الأمن عموماً فسوف يكون بوسع الحكومات أن تركز على المجرمين الحقيقيين. |
First, how can financial investment affect physical market prices given that it is associated mostly with futures market activity and does not concern spot market transactions? Second, does financial investment alter demand for and supply of commodity futures in a way such as to move prices away from fundamentals and/or increase their volatility? | UN | أولا، كيف يمكن للاستثمارات المالية أن تؤثر على أسعار السوق الفعلية إذا كانت مرتبطة في الغالب بنشاط السوق الآجلة ولا علاقة لها بمعاملات السوق الفورية؟ وثانيا، هل تؤدي الاستثمارات المالية إلى تغيّر الطلب والعرض على العقود الآجلة على السلع الأساسية على نحو يبعد الأسعار عما تبرره العوامل الأساسية للسوق و/أو يزيد من تقلبات هذه الأسعار؟ |
[Option 2: (replace (e) above by) " Revegetation " is a direct human-induced activity to increase carbon stocks on sites through the establishment [and/or the management] of vegetation that covers a minimum area of [0.05] [0.25] hectares and does not meet the definitions of afforestation and reforestation above [or the definition of forest management below]. | UN | [الخيار 2: (يُستعاض عن (ﻫ) أعلاه بما يلي): " تجديد الغطاء النباتي " هو نشاط يقوم به الإنسان مباشرة لزيادة مخزونات الكربون في المواقع عن طريق زرع [و/أو إدارة] نباتات تغطي مساحة لا تقل عن [0.05] [0.25] هكتار ولا تستوفي تعريفي التحريج وإعادة التحريج الواردين أعلاه [أو تعريف إدارة الغابات الوارد أدناه]. |
[Option 2: (replace (e) above by) " Revegetation " is a direct human-induced activity to increase carbon stocks on sites through the establishment [and/or the management] of vegetation that covers a minimum area of [0.05] [0.25] hectares and does not meet the definitions of afforestation and reforestation above [or the definition of forest management below]. | UN | [الخيار 2: (يُستعاض عن (ﻫ) أعلاه بما يلي): " تجديد الغطاء النباتي " هو نشاط يقوم به الإنسان مباشرة لزيادة مخزونات الكربون في المواقع عن طريق زرع [و/أو إدارة] نباتات تغطي مساحة لا تقل عن [0.05] [0.25] هكتار ولا تستوفي تعريفي التحريج وإعادة التحريج الواردين أعلاه [أو تعريف إدارة الغابات الوارد أدناه]. |
[Option 2: (replace (e) above by) " Revegetation " is a direct human-induced activity to increase carbon stocks on sites through the establishment [and/or the management] of vegetation that covers a minimum area of [0.05] [0.25] hectares and does not meet the definitions of afforestation and reforestation above [or the definition of forest management below]. | UN | [الخيار 2: (يُستعاض عن (ﻫ) أعلاه بما يلي): " تجديد الغطاء النباتي " هو نشاط يقوم به الإنسان مباشرة لزيادة مخزونات الكربون في المواقع عن طريق زرع [و/أو إدارة] نباتات تغطي مساحة لا تقل عن [0.05] [0.25] هكتار ولا تستوفي تعريفي التحريج وإعادة التحريج الواردين أعلاه [أو تعريف إدارة الغابات الوارد أدناه]. |
[Option 2: (replace (e) above by) “Revegetation” is a direct human-induced activity to increase carbon stocks on sites through the establishment [and/or the management] of vegetation that covers a minimum area of [0.05] [0.25] hectares and does not meet the definitions of afforestation and reforestation above [or the definition of forest management below]. | UN | [الخيار 2: (يُستعاض عن (ﻫ) أعلاه بما يلي): " تجديد الغطاء النباتي " هو نشاط يقوم به الإنسان مباشرة لزيادة مخزونات الكربون في المواقع عن طريق زرع [و/أو إدارة] نباتات تغطي مساحة لا تقل عن [0.05] [0.25] هكتار ولا تستوفي تعريفي التحريج وإعادة التحريج الواردين أعلاه [أو تعريف إدارة الغابات الوارد أدناه]. |