"or domination" - Translation from English to Arabic

    • أو السيطرة
        
    • أو الهيمنة
        
    To possess such weapons with a view to intimidation or domination is morally repugnant and politically untenable. UN إن امتلاك هذه الأسلحة بغرض الترهيب أو السيطرة لأمر مقيت أخلاقيا ويتعذر الدفاع عنه سياسيا.
    More serious action was required in that regard, especially for people living under foreign occupation or domination. UN وقالت إنه يلزم اتخاذ تدابير أكثر جدية في هذا الصدد، لاسيما بالنسبة للشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أو السيطرة اﻷجنبيين.
    In particular, it was vital to address the root causes of terrorism, including unresolved conflicts, political exclusion, socioeconomic marginalization, and foreign occupation or domination. UN فبوجه خاص، من الحيوي معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، بما في ذلك النزاعات التي لم تُحل، والاستبعاد السياسي، والتهميش الاجتماعي الاقتصادي، والاحتلال الأجنبي أو السيطرة الأجنبية.
    The circumstances attending that encounter, discovery, conquest or domination determine the way in which this diversity is perceived: attraction, rejection, fear, hostility. UN وسياق اللقاء أو الاكتشاف أو الغزو أو الهيمنة يحدد النظرة إلى هذا التنوع فهي إما جاذبية أو نفور أو خوف أو عداء.
    Our destinies are bound to become increasingly intertwined, our horizons to broaden, and all this in a spirit of diversity, complementarity and solidarity without any will to power or domination. UN لا مفر من ازدياد تداخل مصائرنا واتساع آفاقنا، وهذا كله بروح التنوع والتكامل والتضامن دون رغبة في القوة أو الهيمنة.
    2. The new international humanitarian order should emphasize, in particular, the need for the universal application of the right to self-determination in the case of peoples living under foreign occupation or domination. UN ٢ - كما ينبغي للنظام اﻹنساني الدولي الجديد أن يؤكد، بوجه خاص، الحاجة إلى التطبيق الشامل لحق تقرير المصير في حالة الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال اﻷجنبي أو السيطرة اﻷجنبية.
    3. Those objectives had originally been a response to threats posed to the region by super-Power rivalry and the arms race, as well as the possible risk of hegemony or domination by regional Powers. UN ٣ - وأضاف المتحدث قائلا إن هذه اﻷهداف هي، في اﻷصل، رد على التهديدات التي سلطتها على المنطقة العداوات القائمة بين القوى العظمى وسباق التسلح، كخطر الهيمنة أو السيطرة المحتمل، من قبل القوى الاقليمية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela lamented the selective approach of the sponsors, who had strongly opposed the inclusion of examples of the violations suffered by human rights defenders in certain situations, particularly in cases of foreign occupation or domination, or when the democratic and constitutional order of a State had broken down. UN وقالت إن فنزويلا تأسف للنهج الإنتقائي الذي توخاه مقدّمو المشروع الذين عارضوا بشدة ذكر الانتهاكات التي يقع ضحيّتها المدافعون عن حقوق الإنسان في أوضاع معيّنة ولا سيما في حالة الاحتلال أو السيطرة الأجنبية، أو حين يكون النظام الديمقراطي والدستوري لدولة ما قد زال.
    65. The General Assembly should agree on a definition of international terrorism that would be appropriate to every situation, due account being taken of the distinction between terrorism and the legitimate struggle against foreign occupation or domination. UN 65 - وأكد على ضرورة أن تتفق الجمعية العامة على تعريف للإرهاب الدولي يكون ملائما لكل حالة مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمييز بين الإرهاب وبين النضال المشروع ضد الاحتلال أو السيطرة الأجنبية.
    A sound, rigourous analysis of international relations today would call on us to move away from a military orientation and adopt a revamped strategic approach that would spell the end of the obsolete and anachronistic doctrine of nuclear deterrence and that would discourage any trend towards military supremacy, hegemony or domination. UN إن التحليل السليم والدقيق للعلاقات الدولية اليوم يستدعي أن نبتعد عن التوجه العسكري وأن نتبنى نهجا استراتيجيا معدلا يضع حدا لمبدأ الردع النووي البالي والمنتهي عصره ويثني عن أي توجه نحو التفوق أو الهيمنة أو السيطرة العسكرية.
    There were many forms of discrimination which exhibited characteristics typical of racist discourse but they were different phenomena and should not be confused. Otherwise there was a danger that attention would be diverted from the real problem, which continued to be discrimination, exploitation, exclusion or domination — political, economic and cultural — based on racial attributes, which affected all areas of the world equally. UN وهناك أشكال كثيرة من التمييز تنطوي على مواصفات عادة ما يتضمنها الخطاب العنصري ولكن ينبغي ألا تؤخذ تلك الظواهر على أنها مظاهر عنصرية وإلا قد يتشتت الانتباه أو يبتعد عن معالجة المشكلة الحقيقية التي لا تزال تتمثل في التمييز والاستغلال والاستبعاد أو السيطرة السياسية والاقتصادية والثقافية القائمة باسم مواصفات عنصرية تمس جميع المناطق في العالم على حد سواء.
    The Government considered that the use of force, foreign occupation or domination, and unilateral economic coercion or international sanctions to “resolve” conflicts, “halt” violations of human rights and “promote” democracy, were factors in creating refugees and mass exoduses. UN واعتبرت حكومةُ كوبا أن استخدام القوة، والاحتلال أو السيطرة اﻷجنبية، والقسر الاقتصادي من جانب واحد، أو فرض العقوبات الدولية من أجل " حلّ " المنازعات و " وقف " انتهاكات حقوق اﻹنسان و " تعزيز " الديمقراطية كانت عوامل في خلق حالات من اللجوء والهجرات الجماعية.
    While there are still approximately 300 indigenous peoples to be found across the world among our many civilizations, a number of peoples and their civilizations have disappeared in the past as a result of military conflict, foreign invasion or domination. UN 95 - وإذ ما زال يوجد حتى الآن نحو 300 شعب من الشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم بين ظهراني حضاراتنا الكثيرة، اختفى عددٌ من الشعوب وحضاراتها في الماضي نتيجة للنزاع العسكري أو الغزو الاجنبي أو السيطرة الاجنبية.
    50. Mr. MAHMOOD (Pakistan) said that, even though the twentieth century could be viewed as the century of self-determination, which was the principle behind the formation of all the nation States that had become Members of the United Nations, there were still instances where the right of self-determination was being denied through foreign occupation or domination, as in Bosnia and Herzegovina, in Azerbaijan, and in Kashmir. UN ٥٠ - السيد محمود )باكستان(: قال أنه حتى في حالة اعتبار القرن العشرين قرن تقرير المصير الذي شهد تشكيل جميع الدول التي أصبحت أعضاء في اﻷمم المتحدة فإنه ما زالت هناك أمثلة سلبية تتعلق بعدم التمتع بهذا الحق نتيجة للاحتلال أو السيطرة اﻷجنبيين. وهذه هي الحال في البوسنة والهرسك وفي اذربيجان وفي كشمير.
    (f) The reactions of 19 States to the declaration made by Pakistan with respect to the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, whereby Pakistan specified that " nothing in this Convention shall be applicable to struggles, including armed struggle, for the realization of right of selfdetermination launched against any alien or foreign occupation or domination " : UN (و) ردود أفعال 19 دولة إزاء الإعلان الصادر عن باكستان والمتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997، وفيه أوضحت باكستان أن " أيا من أحكام [الاتفاقية المذكورة] لا ينطبق على أشكال الكفاح، بما في ذلك الكفاح المسلح، من أجل إعمال حق تقرير المصير ضد الاحتلال أو السيطرة الأجنبية " :
    (f) The reactions of 19 States to the declaration made by Pakistan with regard to the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, whereby Pakistan specified that " nothing in this Convention shall be applicable to struggles, including armed struggle, for the realization of right of self-determination launched against any alien or foreign occupation or domination " : UN (و) ردود أفعال 19 دولة إزاء الإعلان الصادر عن باكستان والمتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997، وفيه أوضحت باكستان أن " أياً من أحكام [الاتفاقية المذكورة] لا ينطبق على أشكال الكفاح، بما في ذلك الكفاح المسلح، من أجل إعمال حق تقرير المصير ضد الاحتلال أو السيطرة الأجنبية " :
    (f) The reactions of 19 States to the declaration made by Pakistan with regard to the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, whereby Pakistan specified that " nothing in this Convention shall be applicable to struggles, including armed struggle, for the realization of right of self-determination launched against any alien or foreign occupation or domination " : UN (و) ردود أفعال 19 دولة إزاء الإعلان الصادر عن باكستان والمتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997، وفيه أوضحت باكستان أن " أياً من أحكام [الاتفاقية المذكورة] لا ينطبق على أشكال الكفاح، بما في ذلك الكفاح المسلح، من أجل إعمال حق تقرير المصير ضد الاحتلال أو السيطرة الأجنبية " :
    Universal respect for human rights could not be attained under conditions of foreign occupation or domination. UN وإنه لا يمكن تحقيق الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان في ظل الاحتلال اﻷجنبي أو الهيمنة اﻷجنبية.
    The basis for that management should be the equality of nations and mutual respect among States, which can be achieved only through cooperation and integration, not through confrontation, the use of force or domination. UN ويجب أن يكون أساس تلك الإدارة المساواة بين الدول والاحترام المتبادل فيما بينها، وهذا لا يتحقق إلا بالتعاون والتكامل وليس من خلال المواجهة أو استعمال القوة أو الهيمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more