"or due to" - Translation from English to Arabic

    • أو بسبب
        
    • أو لظروف
        
    • أو مستحقة
        
    • أو نتيجة
        
    • أو نظرا
        
    • أو الناجمة
        
    • أو جراء
        
    The biggest controversy this time was whether the warship was sunk by a torpedo attack or due to stranding. UN يتعلق الخلاف الرئيسي هنا بما إذا كانت السفينة الحربية قد غرقت نتيجة إصابتها بطوربيد أو بسبب جنوحها.
    Only limited investigation was undertaken, either due to absence of cooperation by the Iraqi authorities, or due to lack of funding and other resources. UN ولم تجر إلا تحقيقات محدودة، إما بسبب غياب التعاون من قبل السلطات العراقية أو بسبب نقص التمويل والموارد الأخرى.
    Girls drop out of school at a young age because they get married or due to tradition. UN فالبنات ينقطعن عن المدرسة في سن مبكرة بسبب زواجهن أو بسبب تقاليد البدو.
    The baseline shall be defined in a way that CERs cannot be earned for decreases in activity levels outside the project activity or due to force majeure. UN 47- يوضع خط الأساس على نحو لا يسمح باحتياز وحدات خفض انبعاثات معتمدة مقابل خفض مستويات النشاط خارج نشاط المشروع أو لظروف قهرية.
    An asset is a resource owned by or due to the organization as a result of past events. UN هي موارد مملوكة أو مستحقة للمنظمة نتيجة أحداث سابقة.
    In the event, however, of a fire occurring, either by arson or due to accidental causes, the pile composition will affect the rate and direction of the fire. UN غير أنه عندما يحدث حريق سواء بفعل فاعل أو نتيجة لأسباب عارضة، سوف يؤثر تكوين الأكوام في سرعة واتجاه الحريق.
    In most cases victims do not approach the authorities, for fear of reprisals, or due to mistrust in the police and the judiciary. UN وفي معظم الحالات لا تلجأ الضحايا إلى السلطات خوفاً من الانتقام أو بسبب عدم ثقتهن في الشرطة والقضاء.
    Residence permits could also be granted to victims and witnesses of crimes for the purpose of criminal proceedings or due to a serious case of personal hardships. UN ويمكن أن تمنح رخصة الإقامة أيضاً لضحايا الجرائم والشهود عليها في سياق دعوى جنائية أو بسبب خطورة حالة المعاناة الشخصية.
    While free legal aid is often available for victims, it is difficult to access, either because application forms are complicated, or due to low-income level requirements, or a lack of awareness about the availability of such assistance. UN وعلى الرغم من توفر المساعدة القانونية المجانية للضحايا في معظم الأحيان، فإن الحصول عليها صعب بسبب تعقيد عملية ملء استمارات الطلبات، أو بسبب اشتراط تدني الدخل، أو بسبب الجهل بوجود مثل هذه المساعدة.
    or due to some traumatic event, a shock to the system. Open Subtitles أو بسبب بعض الأحداث المؤلمة، صدمة للنظام.
    Can one be held responsible for a crime one commits involuntarily but forgets out of nervous shock or due to alcohol? Open Subtitles هل يمكن أن يتحمل أحد مسؤولية قتل أحدهم عفوياً؟ ولكن ينسى الصدمة العصبية أو بسبب تأثير الكحول
    Missions also face challenges when they require rapid reinforcement to meet a major operational challenge or due to an unanticipated deterioration in the security environment. UN وتواجه البعثات أيضا تحديات عندما تطلُب تعزيزات سريعة للتصدي لتحد تشغيلي رئيسي أو بسبب حدوث تدهور غير متوقع في البيئة الأمنية.
    Some candidates declared that they were conducting a less prominent campaign, to demonstrate modesty given the dire economic and security situation in the country, or due to a lack of resources. UN وأعلن بعض المرشحين أنهم بصدد تنظيم حملة أقل بروزاً وذلك من أجل إظهار التواضع نظراً للصعوبات الاقتصادية وللحالة الأمنية في البلد، أو بسبب الافتقار إلى الموارد.
    According to the Portuguese legislation, any person who has suffered a damage as result of an act of corruption or due to any other offence has the right to initiate legal proceedings against the offender in order to obtain compensation. UN طبقاً للتشريع البرتغالي، يحق لكل شخص أُصيب بضرر نتيجة لفعل فساد أو بسبب أي جريمة أخرى أن يستهل الإجراءات القانونية ضد الجاني من أجل الحصول على تعويض.
    Recital 26 underlines that particular attention should be paid to persons who cannot understand the content or meaning of the information, for example because they are too young or due to their mental and physical condition. UN وتشدد الحيثية 26 على ضرورة إيلاء عناية خاصة للأشخاص العاجزين عن فهم مضمون أو معنى المعلومات وذلك إما لصغر سنهم مثلاً أو بسبب وضعهم العقلي والبدني.
    The other 11 responses stated that there are not yet any considerable achievements to report due to financial and time constraints or due to the new nomination of science and technology correspondents. UN وذكر 11 رداً آخر أنه لا توجد بعد أية إنجازات هامة تستحق الإبلاغ بسبب العوائق المالية أو ذات الصلة بالوقت أو بسبب حداثة تعيين المراسل المعني بالعلم والتكنولوجيا.
    In such cases, there are strong grounds for arguing that their departure is motivated by political persecution or due to their membership in a particular social group, two of the five conditions established by the Convention relating to the Status of Refugees. UN وفي هذه الحالات، هناك أسباب قوية للقول بأن الدافع وراء رحيلهم هو الاضطهاد السياسي أو بسبب انتمائهم إلى فئة اجتماعية معينة، وهما شرطان من الشروط الخمسة التي حددتها الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    In such a way that emission reduction units (ERUs) cannot be earned for decreases in activity levels outside the project activity or due to force majeure; UN (د) على نحو لا يسمح باحتياز وحدات خفض انبعاثات مقابل خفض مستويات النشاط خارج نطاق نشاط المشروع أو لظروف قهرية؛
    An asset is a resource owned by or due to the organization as a result of past events. UN هي موارد مملوكة أو مستحقة للمنظمة نتيجة أحداث سابقة.
    Paragraph 3 sets out exceptions to this provision, but only in case of extraordinary dismissal or due to cessation of employer's business. UN وتحدد الفقرة 3 الاستثناءات من هذا النص، ولكنها تقتصر على حالة الفصل الاستثنائي أو نتيجة توقف نشاط صاحب العمل.
    There are still millions of people who do not use family-planning services, either because these do not exist or due to an inability to gain access. UN وما زال هناك ملايين من اﻷفراد لا يستفيدون من خدمات تنظيم اﻷسرة، سواء ﻷنها غير موجودة أو نظرا لعدم قدرتهم على الحصول عليها.
    It requests the State party to include information in its next report on death and/or illness related to or due to illegal abortion. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها المقبل معلومات عن حالات الوفاة و/أو المرض المتصلة بالإجهاض غير القانوني أو الناجمة عنه.
    While precise figures are not available, the United Nations estimates that 200,000 civilians have been killed as a direct result of the conflict or due to its devastating impact on access to health care, food and other life essentials. UN ورغم عدم توفر أرقام دقيقة، تشير تقديرات الأمم المتحدة إلى وقوع 000 200 قتيل مدني كنتيجة مباشرة للنزاع أو جراء تأثيره الذي يؤدي إلى تلاشي فرص الحصول على الرعاية الصحية والغذاء وغير ذلك من مستلزمات الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more