"or earthquakes" - Translation from English to Arabic

    • أو الزلازل
        
    The situation of the urban poor has worsened particularly in post-conflict contexts and areas recovering from natural disasters, such as tsunamis or earthquakes. UN وقد ساء وضع فقراء المدن بالخصوص في الأماكن التي شهدت نزاعات والمناطق التي تتعافى من كوارث طبيعية، مثل التسونامي أو الزلازل.
    We may not be able to prevent cyclones, droughts or earthquakes, but planning and preparation can minimize the impacts of natural hazards on vulnerable communities. UN قد لا نكون قادرين على منع الأعاصير، أو حالات الجفاف أو الزلازل الأرضية، لكن التخطيط والتأهب يمكن أن يخففا من آثار الأخطار الطبيعية على المجتمعات الضعيفة.
    Others depart their homelands because natural disasters like tsunamis, hurricanes or earthquakes leave them homeless and vulnerable. UN ويرحل آخرون من أوطانهم بسبب كوارث طبيعية مثل أمـواج تسونامـي أو الأعاصير أو الزلازل التي تشردهم من منازلهم وتجعلهم في وضع ضعيف.
    The sensors detect tremors or earthquakes on the ocean floor and transmit the information to the buoys where it is then uplinked by satellite to a monitoring station. UN وتكشف أجهزة الاستشعار الهزات أو الزلازل في قاع المحيط، وتُرسل المعلومات إلى العوامات، حيث تقوم السواتل، من ثم، بتوصيلها بمحطة رصد.
    When tsunamis, hurricanes or earthquakes strike and cause destruction, we act swiftly -- at least in most cases. UN عندما تعصف أمواج سونامي أو الأعاصير أو الزلازل وتسبب الدمار نتحرك بسرعة - على الأقل في معظم الحالات.
    Many catastrophic accidents relating to watercourses occur as a result of natural causes, such as floods, landslides, breaking up of ice or earthquakes, or of human causes, such as industrial accidents or the collapse of dams. UN وتنتج الكثير من الحوادث المفجعة المتصلة بالمجاري المائية عن أسباب طبيعية مثل الفيضانات أو انهيار التربة أو انهيال الجليد أو الزلازل أو لأسباب بشرية مثل الحوادث الصناعية أو انهيار السدود.
    To locate seismic events with such high accuracy requires careful calibration of the actual network, drawing on events with known locations, such as large chemical explosions or earthquakes, being located with high accuracy, using data from local or regional networks. UN ويتطلب تحديد مواقع الظواهر السيزمية بهذا القدر العالي من الدقة، معايرة مدققة من الشبكة الحالية بالاعتماد على الظواهر ذات المواقع المعروفة من مثل التفجيرات الكيميائية الكبيرة أو الزلازل الكبيرة التي يجري تحديد مواقعها بدرجة عالية من الدقة باستخدام البيانات الواردة من الشبكات المحلية أو الاقليمية.
    55. In 2011, of the people living in urban areas with 1 million or more inhabitants, 60 per cent, or approximately 890 million people, were living in areas at high risk of exposure to at least one type of natural disaster, specifically, flooding, drought, cyclones or earthquakes. UN 55 - وفي عام 2011، كان 60 في المائة من سكان المناطق الحضرية التي تضم مليون نسمة أو أكثر، أي ما يعادل 890 مليون نسمة تقريبا، يعيشون في مناطق يشتد فيها خطر التعرض إلى شكل واحد على الأقل من أشكال الكوارث الطبيعية، وبشكل خاص الجفاف أو الفيضانات أو الأعاصير أو الزلازل().
    He suggests that there could be a " national humanitarian fund for housing " which could be coordinated by the National Commissioner on Housing and provide funds to the institutes at the state level, to deal with urgent problems - not just those of communities affected by floods or earthquakes, but of people living without shelter, with no adequate materials, those who have been left homeless because of evictions, and vulnerable groups. UN وأشار إلى إمكانية إنشاء " صندوق إنساني وطني للإسكان " يمكن أن يتولى تنسيقه المفوض الوطني المعني بالإسكان ويقدم الأموال للهيئات على مستوى الدولة وذلك من أجل تناول المشاكل العاجلة - ليس فحسب للمجتمعات المحلية المتأثرة بالفيضانات أو الزلازل وإنما أيضاً مشاكل الناس الذين يعيشون دون مأوى وليس لديهم موارد مادية كافية وأولئك الذين تركوا بلا مأوى بسبب عمليات الإخلاء وكذلك الجماعات الضعيفة.
    73. Sri Lanka thanked Cuba for standing in the vanguard of the struggle for political and social rights and for its contribution to the struggle against apartheid in South Africa and the struggles to restore sight to poor people in Latin America and rehabilitate human lives after the tsunami in Sri Lanka or earthquakes in Pakistan. UN 73- ووجهت سري لانكا الشكر إلى كوبا على وقوفها في طليعة الكفاح من أجل إعمال الحقوق السياسية والاجتماعية، وعلى مساهمتها في مكافحة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا والكفاح من أجل إعادة البصر إلى الفقراء في أمريكا اللاتينية وإعادة تأهيل الأرواح البشرية بعد موجة المد البحري (تسونامي) في سري لانكا أو الزلازل في باكستان.
    The CARICOM countries were faced with budgetary constraints and were having to repay their debts and deal with economic disruption owing in particular to the global financial crisis and extreme weather patterns (Hurricane Ivan having destroyed 36 per cent of kindergartens and 45 per cent of nursery schools), prolonged drought or earthquakes. UN وصحيح أن بلدان الجماعة الكاريبية تواجه صعوبات مالية، ويجب عليها أن تسدد الديون، وتتصدى لانعدام الضوابط الاقتصادية ومن بينها الأزمة المالية العالمية، أو الظواهر المناخية (فقد دمّر إعصار إيفان 36 في المائة من رياض الأطفال و 45 في المائة من مدارس الحضانة)، أو الجفاف الذي امتد لفترات مطولة أو الزلازل المدمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more