"or employee" - Translation from English to Arabic

    • أو موظف
        
    • أو الموظف
        
    • أو مستخدم
        
    • أو المستخدم
        
    • أو العامل
        
    • أو مستخدَم
        
    • أو موظفاً
        
    • أو موظفيها
        
    • أو عامل
        
    • أو كموظف
        
    • أو الموظفين
        
    • أو موظفا
        
    • أو عاملاً
        
    Which leads us to believe he's either a former student or employee. Open Subtitles ممآ يقودنا بأن نعتقد بأنه أم أنه مُزارع طالب أو موظف
    A detainee may telephone a family member and an employer or employee to inform them that he or she is safe. UN ويجوز للمحتجز أن يهاتف فرداً من أسرته وأي صاحب عمل أو موظف لإبلاغه بأنه في أمان.
    We acknowledge that the union should be active more in the improvement of status of the employed, whether in respect to an increase of salaries and other benefits that a worker or employee should have. UN ونحن نقر بأنه ينبغي لنقابات العمال أن تكون أكثر نشاطاً في عملها من أجل تحسين وضع المستخدمين، وذلك فيما يتعلق بزيادة الأجور والاستحقاقات الأخرى التي ينبغي أن يحصل عليها العامل أو الموظف.
    (iii) The Civil Code of the Philippines, in its Art. 32, penalizes any public officer or employee or any private individual who directly or indirectly impedes or impairs the privacy of communication and correspondence; UN `٣` يُعاقب القانون الفليبيني المدني، في مادته ٢٣، أي موظف عام أو مستخدم أو فرد يمنع أو يعيق، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، سرية الاتصالات والمراسلات؛
    In such instances, it is understood that the judicial officer or employee appointed to fill the vacancy holds an interim appointment until the member of the judicial profession who has been replaced is removed from office. UN وفي مثل هذه الحالات، يكون من المفهوم أن الموظف أو المستخدم القضائي الذي يعين لشغل الوظيفة الخالية يعين فيها بصفة مؤقتة الى حين عزل عضو المهنة القانونية الذي حل محله من منصبه.
    The contract is then signed and the agencies' responsibilities end there, without any obligation to follow up on the welfare of the worker during employment, unless either employer or employee decide to terminate the contract during the initial probationary period. UN وعندئذ، يتم التوقيع على العقد وتنتهي بذلك مسؤوليات وكالات التوظيف، دون أن تكون ملزَمة بمتابعة رفاه العامل أثناء فترة عمله إلا في حال قرر صاحب العمل أو العامل إنهاء العقد أثناء فترة الاختبار الأولية.
    Writ of kalikasan (environment) filed on behalf of persons whose constitutional right to a balanced and healthful ecology is violated or threatened by an unlawful act or omission of a public official or employee or private individual or entity, involving environmental damage of such magnitude as to prejudice the life, health, or property of inhabitants in two or more cities or provinces. UN دعوى بيئية (Kalikasan) تُرفع نيابة عن الأشخاص الذين يُنتهك أو يُهدّد حقهم الدستوري في بيئة متوازنة وصحية بسبب عمل أو إغفال غير مشروع من جانب موظف أو مستخدَم عمومي أو فرد أو كيان خاص ينطوي على خطر بيئي كبير إلى درجة يُلحق الضرر بحياة السكان في مدينتين أو إقليمين أو أكثر أو بصحتهم أو بممتلكاتهم.
    I can't find a single violation or employee acting strangely. Open Subtitles لا أجد انتهاكاً واحداً أو موظفاً يتصرف بغرابة
    For example, a company may be held liable for a criminal offence committed by an officer or employee of the corporation. UN وعلى سبيل المثال، يمكن تحميل إحدى الشركات مسؤولية جريمة جنائية ارتكبها أحد مسؤولي الشركة أو موظفيها.
    The applicant or employee should not be required to disclose his or her HIV status to the employer nor in connection with his or her access to workers' compensation, pension benefits and health insurance schemes. UN ولا ينبغي أن يُطلب من طالب وظيفة أو موظف أن يُفصح لصاحب العمل عن وضعه الصحي واصابته بفيروس نقص المناعة البشري ولا عندما يتقدم للحصول على التعويضات العمالية، ومعاشات التقاعد ومزايا التأمين الصحي.
    A Board has power to call for documents from any committee, department or officer or employee of any committee or department and to hear any person in connection with any complaint. UN وللمجلس سلطة طلب الوثائق من أية لجنة أو إدارة، أو من أي مسؤول أو موظف يعمل في أية لجنة أو إدارة، وسلطة الاستماع إلى أي شخص فيما يتصل بأية شكوى.
    The Central Bank also has the power to require any director, officer or employee of any bank or any other financial institution to furnish to the Central Bank such information and data as may be required. UN ويحــق للمصرف المركزي أيضا أن يـُـلزم أي مدير أو موظف أو مستخدم في أي مصرف أو أي مؤسسة مالية أخرى بتـزويد المصرف المركزي بالمعلومات والبيانات التي يحتاجها.
    the Government, including any government department or other authority of the Government, any Minister or Parliamentary Secretary, any public officer and any member or employee of a public authority; UN :: الحكومة، بما فيها أية إدارة حكومية أو سلطة حكومية أخرى، وأي وزير أو أمين برلماني، وأي موظف، وأي عضو أو موظف لدى سلطة عامة؛
    176. The right to take industrial action does not mean that the employer or employee has a right to commit acts that violate penal law or other regulations. UN 176- ولا يعني الحق في الإضراب عن العمل أن لصاحب العمل أو الموظف حق القيام بأفعال مخلة بالقانون الجنائي أو غيره من اللوائح.
    Article 68 of the same Act states: “A State administrative organ or employee thereof who deliberately or through grave error causes a citizen injury shall be held responsible for making compensation, and the costs of such compensation shall be met out of local government resources. UN وتنص المادة 68 من نفس القانون على أن " يعتبر الجهاز الإداري للدولة أو الموظف التابع له الذي يتسبب عمداً أو نتيجة خطأ جسيم في الإضرار بأحد المواطنين مسؤولاً عن تعويض هذا الضرر، وتسدد تكاليف هذا التعويض من موارد الحكومة المحلية.
    2. Formerly, the citizen appealed to a higher administrative body, generally in writing and through administrative channels, to deal with the body or employee whose actions had unlawfully violated his rights. The promulgation UN ٢- وفي الماضي، كان المواطن يلجأ إلى هيئة إدارية أعلى درجة، غالباً كتابياً ومن خلال القنوات اﻹدارية، للتعامل مع الهيئة أو الموظف الذي أدت أعماله إلى انتهاك حقوقه بصورة غير مشروعة.
    304. In the same context, article 137 of the Criminal Code states that any public servant, agent of the State, or employee or servant of the post office who opens, misappropriates or destroys letters or telegrams entrusted to the postal service shall be liable to a custodial sentence. UN 304- وفي هذا السياق نفسه، تعاقب المادة 137 من قانون العقوبات بالسجن كل موظف أو كل موظف تابع للدولة أو مستخدم أو مندوب عن مصلحة البريد يفتح رسائل أو برقيات سلمت إلى البريد أو يختلسها أو يُتلفها.
    :: It is recommended that the definition of " public official or employee " be amended to include persons who perform services for a legislative or judicial entity. UN ● يوصى بتعديل تعريف " الموظف أو المستخدم العمومي " ليشمل الأشخاص الذين يؤدون خدمات لهيئة تشريعية أو قضائية.
    In such cases, the Panel directs the secretariat to carry out a separate check to ensure that said owner, director or employee has not filed a duplicate claim for the vehicle in question. UN وفي مثل هذه الحالات، يوعز الفريق الى اﻷمانة إجراء مراجعة مستقلة للتأكد من أن المالك أو المدير أو المستخدم المذكور لم يقدم مطالبة مزدوجة تتعلق بالسيارة المعنية.
    164. Failure by the employer or employee to comply with these obligations may result in the imposition of penalties on the culprit after issuance of a notice of default, in accordance with the established procedure. UN 164- وفي حالة عدم احترام الالتزامات من جانب صاحب العمل أو العامل يتعرض المخالف لعقوبات بعد إنذاره وفقا للإجراء المتبع.
    (e) " Public official " , " government official " or " public servant " shall mean any official or employee of the State or its agencies, including those who have been selected, appointed or elected to perform activities or functions in the name of the State or in the service of the State, at any level of its hierarchy;2 UN (ﻫ) يقصد بتعبير " الموظف العمومي " أو " الموظف الحكومي " أو " موظف الخدمة العمومية " كل موظف أو مستخدَم في الدولة أو الوكالات التابعة لها، بمن فيهم من اختير أو عُين أو انتخب للاضطلاع بأنشطة أو ومهام نيابةً عن الدولة أو خدمةً لها في أي درجة من سُلَّمها الوظيفي؛(2)
    Pursuant to section 3 of the 1999 Act, an employer may not disadvantage a job applicant or employee with a disability by treating him or her less favourably than the employer treats or would have treated people without disabilities in a comparable situation. UN وعملاً بأحكام المادة 3 من قانون عام 1999، لا يجوز لصاحب العمل أن يحرم طالب عمل أو موظفاً يُعاني من إعاقة بمعاملته معاملةً دون المعاملة التي يُحظى بها الأشخاص الذين لا يعانون من إعاقة في حالات مماثلة.
    (j) Inform the head of the requested institution of the claims of negative or negligent conduct by its civil servant or employee in respect of the requirements of the Financial Intelligence Unit (UIF). UN (ي) إبلاغ رئيس المؤسسة المعنية بدعاوى السلوك السلبي أو المتهاون لموظفها المدني أو موظفيها المدنيين، فيما يتصل بمتطلبات وحدة الاستخبارات المالية.
    Article 294. Any public official or employee or agent of a public authority who, other than in cases provided for by law, dissolves or suspends a legally constituted association, trade union, society or cooperative, or obstructs its legal activities, shall be liable to a prison sentence of between one and three years and suspended from his position or job for the same period. UN المادة 294 - أي مسؤول أو موظف أو عامل حكومي في هيئة عامة يقوم، في حالة غير تلك التي ينص عليها القانون، بحل أو وقف رابطة أو نقابة أو جمعية أو تعاونية مؤسسة على نحو قانوني، أو يعوق أنشطتها القانونية، يكون عرضة لعقوبة سجن تتراوح مدتها ما بين سنة وثلاث سنوات ويحرم من منصبه أو وظيفته لفترة مماثلة.
    Conflicts of interest should also be avoided, for instance by requiring that officials of the contracting authority, their spouses, relatives and associates abstain from owning a debt or equity interest in a company participating in a selection process or accepting to serve as a director or employee of such a company. UN وينبغي كذلك تفادي تنازع المصالح، بحيث يفرض على موظفي السلطة المتعاقدة وأزواجهم وأقربائهم وزملائهم الامتناع عن امتلاك ديون أو أسهم في شركة تشارك في عملية اختيار، وعن قبول العمل كمدير أو كموظف في شركة كهذه.
    The least vigorous categories were unpaid family worker, private-sector worker or employee, government worker or employee, and domestic worker (table 11.18). UN وكانت أقل الفئات قوة، العاملين لحساب اﻷسرة بدون أجر، والعاملين أو الموظفين في القطاع الخاص، والعاملين أو الموظفين في الحكومة، والعاملين في الخدمة المنزلية )الجدول ١١ - ١٨(.
    " Judge's family " includes a judge's spouse, son, daughter, son-in-law, daughter-in-law and any other close relative or person who is a companion or employee of the judge and who lives in the judge's household; UN تعبير " عائلة القاضي " يشمل زوج القاضي وابنه وابنته وصهره وكنـته وأي شخص آخر ذي صلة قرابة وثيقة به أو أي شخص يكون صديقا لـه أو موظفا لديه ويعيش في منـزله؛
    The same penalty shall apply if the offender is a minister of religion or a manager or employee of an employment agency who commits the offence by abusing his authority or the facilities that he derives from the said authority”. UN " 2- ويقضي بالعقوبة نفسها إذا كان الفاعل رجل دين أو مدير مكتب استخدام أو عاملاً فيه، فارتكب الفعل مسيئاً استعمال السلطة أو التسهيلات التي يستمدها من هذه السلطة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more