"or enacting" - Translation from English to Arabic

    • أو سن
        
    • أو سنها
        
    • أو اشتراع
        
    • أو سنّ
        
    Initiatives for the revision of existing legislation or enacting new legislation, so as to reflect article 27 of the New Constitution UN المبادرات الرامية إلى مراجعة التشريع القائم أو سن تشريع جديد بما يعكس المادة 27 من الدستور الجديد
    While her Government did not favour international regulation, it considered that States should exercise caution when applying universal jurisdiction or enacting related legislation. UN وفي حين أن بلدها لا يفضل اللوائح الدولية، فإنه يعتبر أن على الدول أن تتوخى الحذر عند تطبيق الولاية القضائية العالمية أو سن تشريعات في هذا الخصوص.
    51. States should exercise caution when applying universal jurisdiction or enacting related legislation. UN ٥١ - وتابعت قائلة إنه ينبغي للدول توخي الحذر عند تطبيق الولاية القضائية العالمية أو سن التشريعات المتعلقة بها.
    15. Notes that some Non-Self-Governing Territories have expressed concern at the procedure followed by one administering Power, contrary to the wishes of the Territories themselves, namely, of amending or enacting legislation for the Territories through Orders in Council, in order to apply to the Territories the international treaty obligations of the administering Power; UN 15 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها للأقاليم بموجب أوامر مجلسية، بحيث تطبق هذه الدولة التزاماتها النابعة من معاهدات دولية على الأقاليم؛
    VIII. Recommendations on strengthening and/or enacting legal frameworks for the protection of victims and witnesses UN ثامناً- توصيات بشأن تدعيم و/أو اشتراع أطر قانونية لحماية الضحايا والشهود
    This may include adding the Convention to the annex of the Extradition Act or enacting additional stand-alone legislation. UN وقد يشمل هذا إضافة الاتفاقية إلى مرفق قانون تسليم المجرمين أو سنّ تشريع إضافي منفصل.
    Though it may be slower in reporting or enacting legislation, it always tried to ensure that what was achieved was the best practice possible. UN ومع أنها قد تكون أبطأ في تقديم التقارير أو سن التشريعات، إلا أنها تحاول دائماً التأكد من إنجاز ما تنجزه بأفضل الممارسات الممكنة.
    In this regard, it welcomes the progress made thus far in developing or enacting legislation, inter alia in the areas of labour, social insurance, refugees and stateless persons, and education. UN وهي ترحب في هذا الخصوص بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في إعداد أو سن القوانين، بين أمور أخرى، فيما يتصل بمجالات العمل، والضمان الاجتماعي، واللاجئين، واﻷشخاص عديمي الجنسية، والتعليم.
    During the implementation of the Plan of Action, Indonesia had begun preparations for becoming a party to the core international human rights instruments, and was currently adapting its legislation to bring it into line with those instruments, or enacting new legislation where necessary. UN وخلال تنفيذ خطة العمل، بدأت إندونيسيا التحضيرات لتصبح طرفا في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وهي اليوم بصدد تكييف تشريعاتها لتتماشى مع هذه الصكوك، أو سن تشريعات جديدة حيثما دعت الضرورة.
    To this end, they should review their legislation to ensure conformity with international standards, repealing provisions that allow returns to situations or risks of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or enacting legislation to protect against transfers which compromise these absolute prohibitions; UN ولهذا الغرض ينبغي أن تُراجع الدول تشريعاتها لضمان توافقها مع المعايير الدولية، بفسخ الأحكام التي تسمح بالرجوع إلى حالات أو مخاطر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو سن تشريع للحماية من الترحيل المنافي لأغراض هذه المحظورات المطلقة؛
    That result is borne out by observation in many of the countries that I have visited where Government officials voiced their commitment and exhibited an understanding of what needs to be done, but were unable to back it up by allocating resources, training personnel or enacting legislation. UN ويؤيد تلك النتيجة ما لاحظتُه في الكثير من البلدان التي زرتها حيث كان المسؤولون الحكوميون يعلنون التزامهم ويظهرون فهماً لما يجب القيام به، ولكنهم يعجزون عن دعمه عن طريق تخصيص الموارد اللازمة أو تدريب الموظفين أو سن التشريعات.
    158. The Committee recommends that the State party, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Covenant, develop mechanisms for compensating all remaining victims of past violations of human rights by amending Act 24,043 or enacting appropriate legislation for the victims of such crimes. UN ١٥٨ - توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٢ من العهد، بإنشاء آليات لتعويض سائر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبت في الماضي عن طريق تعديل القانون ٢٤ - ٠٤٣ أو سن تشريع مناسب لضحايا هذه الجرائم.
    In this regard, the Union notes that at its thirty-fourth session, the Consultative Committee urged its member States to take account of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services when reforming or enacting their legislation on procurement. UN وفي هذا المضمار، يلاحظ الاتحاد أن اللجنة الاستشارية، في دورتها الرابعة والثلاثين، قد حثت الدول اﻷعضاء فيها على أن تراعي، عند إصلاح أو سن تشريعاتها المتعلقة بالشراء، القانون النموذجي الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات.
    158. The Committee recommends that the State party, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Covenant, develop mechanisms for compensating all remaining victims of past violations of human rights by amending Act 24,043 or enacting appropriate legislation for the victims of such crimes. UN ١٥٨ - توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٢ من العهد، بإنشاء آليات لتعويض سائر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبت في الماضي عن طريق تعديل القانون ٢٤ - ٠٤٣ أو سن تشريع مناسب لضحايا هذه الجرائم.
    Japan will certainly accelerate the necessary preparatory work, such as amending existing laws and regulations or enacting new legislation in order to comply with the provisions of the Convention, with a view to seeking ratification of the Convention together with the draft Agreement as early as possible. UN يقينا أن اليابان ستعجل باﻷعمال التحضيرية اللازمة، كتعديل القوانين واﻷنظمة القائمة حاليا أو سن تشريعات جديدة بغية الامتثال ﻷحكام الاتفاقية، بغية التماس التصديق على الاتفاقية ومشروع الاتفاق في آن معا وفي أبكر موعد ممكن.
    34. Ms. SATO asked whether the Government had considered amending the Constitution to prohibit sexual discrimination, or enacting legislation to provide for equal opportunities in employment. UN ٣٤ - السيدة ساتو: استفسرت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في امكانية تعديل الدستور لحظر التمييز على أساس الجنس، أو سن تشريع لتحقيق تكافؤ فرص العمالة.
    " (ii) The review by the Legal Affairs Committee of the Caribbean Community of the pertinent international conventions and protocols and existing legislation with a view to recommending a strategy and updating or enacting national legislation, as appropriate; UN `2 ' أن تستعرض لجنة الشؤون القانونية للجماعة الكاريبية الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة والتشريعات القائمة بهدف التوصية باستراتيجية في هذا الشأن وتحديث أو سن التشريعات الوطنية حسبما يقتضي الأمر؛
    Please provide information as to whether initiatives for the revision of existing legislation or enacting new legislation, where necessary, are envisaged to eliminate discrimination on such grounds so as to reflect article 27 of the New Constitution. UN يرجى تقديم معلومات توضح ما إذا كان من المتوخى اتخاذ مبادرات لمراجعة التشريع القائم أو سن تشريع جديد، حسب الاقتضاء، من أجل القضاء على التمييز على أساس هذه الاعتبارات بحيث يعكس المادة 27 من الدستور الجديد.
    15. Notes that some Non-Self-Governing Territories have expressed concern at the procedure followed by one administering Power, contrary to the wishes of the Territories themselves, namely, of amending or enacting legislation for the Territories through Orders in Council, in order to apply to the Territories the international treaty obligations of the administering Power; UN 15 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها للأقاليم بموجب أوامر مجلسية، بحيث تطبق هذه الدولة التزاماتها النابعة من معاهدات دولية على الأقاليم؛
    13. Notes that some Non-Self-Governing Territories have expressed concern at the procedure followed by one administering Power, contrary to the wishes of the Territories themselves, namely, of amending or enacting legislation for the Territories through Orders in Council, in order to apply to the Territories the international treaty obligations of the administering Power; UN 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تفي الأقاليم بالتزامات على الدولة القائمة بالإدارة نابعة من معاهدات دولية؛
    Guideline 4. States should consider, as appropriate, establishing a central national authority or empowering an existing authority and/or enacting other mechanisms for coordinating the activities related to the protection of cultural property against trafficking and related offences. UN المبدأ التوجيهي 4- ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة قائمة، و/أو اشتراع آليَّات أخرى، لتنسيق الأنشطة المتَّصلة بحماية الممتلكات الثقافية من الاتِّجار وما يتَّصل به من جرائم.
    Guideline 4. States should consider, as appropriate, establishing a central national authority or empowering an existing authority and/or enacting other mechanisms for coordinating the activities related to the protection of cultural property against trafficking and related offences. UN المبدأ التوجيهي 4 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إنشاء سلطة وطنية مركزية أو تمكين سلطة قائمة، و/أو اشتراع آليات أخرى، لتنسيق الأنشطة المتصلة بحماية الممتلكات الثقافية من الاتجار وما يتصل به من جرائم.
    While his delegation did not favour international regulation, it considered that States should exercise care and caution when applying such jurisdiction or enacting related legislation. UN ومع أن وفده لا يرحب بالتنظيم الدولي، فإنه يرى أن على الدول التزام الحذر والحرص عند تطبيق هذه الولاية أو سنّ تشريعات تتصل بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more