"or encouragement of" - Translation from English to Arabic

    • أو تشجيع
        
    • أو التشجيع
        
    • أو بتشجيع منها
        
    • أو تشجيعه
        
    It was equally convinced, however, that nothing in the draft resolution constituted support for or encouragement of abortion. UN وإنه مقتنع أيضا بأنه لا يوجد في مشروع القرار ما يدل على دعم أو تشجيع للإجهاض.
    In that agreement, both countries undertook not to interfere in each other's internal affairs, to prevent hostile propaganda, and also to prevent the organization, assistance or encouragement of any acts detrimental to the maintenance of peace and harmonious relations. UN وفي هذا الاتفاق تعهد كل من البلدين بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلد اﻵخر. وبمنع اﻷعمال الدعائية المعادية، ومنع تنظيم أو مساعدة أو تشجيع أي عمل يضر بصيانة السلم أو بعلاقات الوئام بين البلدين.
    Another participant noted, however, that one of the most significant transparency initiatives -- the establishment of Security Council Report -- had been undertaken privately, without the formal endorsement or encouragement of the Council. UN ومع ذلك، لاحظ مشارك آخر أن أحد أهم مبادرات الشفافية - وهي إنشاء منظمة تقرير مجلس الأمن - تم الاضطلاع بها كمبادرة خاصة دون تأييد أو تشجيع رسمي من المجلس.
    The States parties shall refrain from the use or encouragement of economic or political measures or measures of any other kind for the purpose of subordinating another State to them in the exercise of its sovereign rights and obtaining any kind of advantages whatsoever therefrom. UN تمتنع الدول الأطراف عن استخدام أو التشجيع على استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو التدابير الأخرى مهما كان طابعها، بهدف فرض سيطرتها على دولة أخرى فيما يتعلق بممارسة تلك الدولة لحقوقها السيادية أو بغية الحصول على أية فوائد من تلك الدولة.
    During the first nine months of 1981, 1,252 offences were recorded and 1,456 individuals were reported for exploitation or encouragement of prostitution. UN خلال التسعة أشهر اﻷولى من عام ١٩٨١، حصلت ١٢٥٢ مخالفة، وُبلﱢغ عن ١٤٥٦ شخصا قاموا باستغلال بغاء المرأة أو التشجيع عليه، وما إلى ذلك.
    36. Harmful traditional practices, including trials by ordeal, ritual killings and female genital mutilation, continue to be widely practiced, in some cases with the knowledge or encouragement of local authorities. UN 36 - ولا تزال الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك المحاكمات بالتعذيب، والقتل الطقوسي وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، تمارس على نطاق واسع، في بعض الحالات بعلم السلطات المحلية أو بتشجيع منها.
    The EU Code of Conduct specifically requires the EU Member States to take into account, inter alia, the record of the buyer country with regard to its support for or encouragement of terrorism and international organised crime. UN وتتطلب مدونة قواعد السلوك الصادرة عن الاتحاد الأوروبي، بشكل محدد، من الدول الأعضاء أن تأخذ بعين الاعتبار، في جملة أمور، سجل البلد المشتري فيما يتعلق بدعمه للإرهاب والجريمة المنظمة الدولية، أو تشجيعه لهما.
    In that context, he condemned the use or encouragement of unilateral measures of any kind as a means of coercing a State to subordinate the exercise of its sovereign rights to another State. UN وفي هذا السياق، أدان استخدام أو تشجيع التدابير الأحادية الجانب من أي نوع كوسيلة لإرغام دولة ما على إخضاع حقوقها في ممارسة سيادتها لدولة أخرى.
    This assessment takes into account, among other criteria, the record of the buyer country with regard to its support or encouragement of terrorism and the risk of diversion of the equipment within the buyer country or its re-export under undesirable conditions. UN ويراعى في ذلك، في جملة معايير أخرى، سجل البلد المشتري فيما يتصل بدعم أو تشجيع الإرهاب، وخطر تحويل وجهة المعدات داخل البلد المشتري أو إعادة تصديرها في ظروف غير مرغوب فيها.
    Legal aid or encouragement of pro bono work by lawyers would extend the range of those with access to the system. UN ومن شأن تقديم المساعدة القانونية، أو تشجيع اﻷعمال التي يتطوع المحامون بالقيام بها، أن توسع من نطاق من يستطيعون الوصول إلى النظام.
    These should not only seek to increase exports, but should also seek to improve productive capacities and productivity at a deeper level, for example through increased investment in agricultural research and development (R & D) or encouragement of the creation of large firms. UN وينبغي ألاّ تسعى هذه السياسات إلى زيادة الصادرات فحسب، بل أن تسعى أيضاً إلى تحسين قدرات الإنتاج والإنتاجية على مستوى أعمق، وذلك، مثلاً، من خلال زيادة الاستثمار في البحث والتطوير في المجال الزراعي أو تشجيع إنشاء شركات كبرى.
    In the United States of America, sexual abuse of one inmate by another constitutes a federal criminal violation of civil rights if it can be proved that the inmate’s actions were taken with approval or encouragement of a law enforcement officer. UN وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، تعتبر إساءة المعاملة الجنسية لسجين ما من جانب سجين آخر انتهاكاً جنائياً فدرالياً للحقوق المدنية إذا أمكن إثبات أن أفعال السجين جرت بموافقة أو تشجيع أحد موظفي إنفاذ القوانين.
    They were eligible for refugee status under an Act of 27 May 1983 which authorized the granting of such status when there was voluntary tolerance or encouragement of persecution. UN وهؤلاء اﻷشخاص مؤهلون لوضع اللاجئ بموجب قانون صدر في ٧٢ أيار/مايو ٣٨٩١ وأجاز منح مثل هذا الوضع عندما يكون هنالك تغاضٍ مقصود عن الاضطهاد أو تشجيع له.
    " Accordingly I call upon the Parties to take renewed note of the Court's Order and to take all and any measures that may be within their power to prevent any commission, continuance or encouragement of the heinous international crime of genocide. " UN " وبناء عليه، فإنني أدعو الطرفين الى أن يحيطا مجددا علما بأمر المحكمة وأن يتخذا جميع ما بوسعهم من التدابير لمنع أي ارتكاب أو استمرار أو تشجيع للجريمة الدولية الشنيعة المتمثلة في إبادة اﻷجناس " .
    The Committee considers it essential that the responsibility of any superior officials, whether for direct instigation or encouragement of torture or ill-treatment or for consent or acquiescence therein, be fully investigated through competent, independent and impartial prosecutorial and judicial authorities. UN وترى اللجنة أن من الضروري أن تجري سلطات النيابة العامة والسلطات القضائية المختصة المستقلة والنزيهة تحقيقاً كاملاً في مسؤولية أي موظف من كبار الموظفين، سواء عن التحريض أو التشجيع المباشر على التعذيب أو إساءة المعاملة أو الموافقة عليهما أو السكوت عنهما.
    The Committee considers it essential that the responsibility of any superior officials, whether for direct instigation or encouragement of torture or ill-treatment or for consent or acquiescence therein, be fully investigated through competent, independent and impartial prosecutorial and judicial authorities. UN وترى اللجنة أن من الضروري أن تجري سلطات النيابة العامة والسلطات القضائية المختصة المستقلة والنزيهة تحقيقاً كاملاً في مسؤولية أي موظف من كبار الموظفين، سواء عن التحريض أو التشجيع المباشر على التعذيب أو إساءة المعاملة أو الموافقة عليهما أو السكوت عنهما.
    The Ordinance also forbids support or encouragement of terrorist organizations, possession of propaganda of such an organization, allowing one's property to be used by a terrorist organization or its members, or identification with such an organization through the unfurling of a flag, display of a symbol or slogan or singing of a hymn which clearly indicates such identification or support for a terrorist organization. UN كذلك يمنع المرسوم تقديم الدعم أو التشجيع للمنظمات الإرهابية، وحيازة مواد دعائية من إصدارها، والسماح باستخدام ممتلكات الشخص من جانب منظمة إرهابية أو من جانب أعضائها أو التعاطف معها بنشر علمها أو شعارها أو رموزها أو إنشاد نشيد يدل بوضوح على الانخراط في سلكها أو تقديم الدعم لها.
    (a) Instigation, incitement or encouragement of the commission of the offence of forced disappearance; UN )أ( التحريض أو الحث أو التشجيع على ارتكاب جريمة اختفاء قسري؛
    Inducement, incitement or encouragement of prostitution (art. 169) UN الإغراض بممارسة البغاء أو التحريض أو التشجيع عليه (المادة 169)
    The Committee considers it essential that the responsibility of any superior officials, whether for direct instigation or encouragement of torture or ill-treatment or for consent or acquiescence therein, be fully investigated through competent, independent and impartial prosecutorial and judicial authorities. UN وترى اللجنة أن من الضروري أن تجري سلطات النيابة العامة والسلطات القضائية المختصة والمستقلة والنزيهة تحقيقاً كاملاً في مسؤولية أي موظف من كبار الموظفين، سواء عن التحريض أو التشجيع المباشر على التعذيب أو إساءة المعاملة أو الموافقة عليهما أو السكوت عنهما.
    Harmful traditional practices, including trials by ordeal, ritual killings and female genital mutilation are deeply entrenched and continue to be widely practised, in some cases with the knowledge or encouragement of local authorities. UN ولا تزال الممارسات التقليدية الضارة، كالمحاكمات بالتعذيب وحالات القتل الطقوسي وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث (ختان الإناث)، مترسخة بشدة وتمارَس على نطاق واسع، بعلم السلطات المحلية أو بتشجيع منها في بعض الحالات.
    383. In 2005, National Councillor Roth-Bernasconi sought by a parliamentary initiative the adoption of a specific penal rule punishing the performance or encouragement of female genital mutilations. UN 383 - وفي عام 2005 طالبت المستشارة الوطنية روث - برناسكوني في مبادرة برلمانية بوضع نص جزائي محدد لمعاقبة ختان البنات أو تشجيعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more