"or encouraging" - Translation from English to Arabic

    • أو تشجيع
        
    • أو يشجع
        
    • أو التشجيع
        
    • أو تشجع
        
    • أو تشجيعها
        
    • أو تشجيعه
        
    • تشجيع أو
        
    • أو بتشجيع
        
    • أو تشجّع
        
    • أو مشجعة
        
    • أو يشجعها
        
    • أو يُشجّع
        
    • أو في تشجيع
        
    • أو تشجيعا
        
    • أو تشجيعهم
        
    They had recognized their obligation to refrain from assisting terrorists or encouraging terrorist activities within their territories. UN وأقرت هذه الدول بالتزامها بالامتناع عن مساعدة اﻹرهابيين أو تشجيع اﻷنشطة اﻹرهابية في أراضيها.
    The strengthening of women's cooperatives or encouraging group farming by women's collectives are also important for that reason. UN وتعزيز تعاونيات المرأة أو تشجيع الجماعات النسائية، للزراعة الجماعية هام أيضاً لذلك السبب.
    We are gratified by the provision that nothing contained in the Declaration may be construed as authorizing or encouraging any action which dismembers or impairs, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN ونحن سعداء بالحكم الذي ينص على أنه لا يوجد في هذا الإعلان ما يجوز تفسيره بأنه يأذن أو يشجع أي عمل يفتت أو يمس، كليا أو جزئيا، السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    In the absence of legislation or other incentives requiring or encouraging destruction, holders of such stockpiles have an economic incentive to vent stocks when the cost of maintaining the stock exceeds the value of the substance. UN وفي عدم وجود تشريع أو غير ذلك من الحوافز التي تطلب التدمير أو التشجيع عليه، فإن لدي الحائزين على هذه المخزونات حافزاً اقتصادياً للتخلص من المخزونات عندما تتجاوز تكلفة صيانة المخزونات قيمة المواد.
    Each State shall prohibit orders or instructions commanding, authorizing or encouraging a forced disappearance. UN وعلى كل دولة أن تحظر إصدار أوامر أو تعليمات توجه إلى ارتكاب أي عمل بسبب الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه.
    The Special Rapporteur calls on States to take comprehensive efforts to ensure that they are not supporting or encouraging vigilante killings in any way, and to take targeted action to prevent their occurrence and punish perpetrators. UN ويهيب المقرر الخاص بالدول أن تبذل جهودا شاملة لكفالة عدم دعمها أو تشجيعها لجرائم القتل الأهلية بأي طريقة كانت، وأن تتخذ إجراءات محددة الهدف لمنع وقوعها ومعاقبة الجناة.
    The concept of terrorist installations should include establishments operating as " liaison offices " or " information offices " which, apart from disseminating false propaganda and inciting or encouraging terrorism, were also secretly engaged in the preparation of terrorist acts. UN وينبغي أن يشمل مفهوم المنشئات الإرهابية المنشئات التي تمارس العمل بصفة " مكاتب اتصال " أو " مكاتب إعلام " ، والتي يضاف إلى أنها تنشر الدعاية الكاذبة وتقوم بالتحريض على الإرهاب أو تشجيعه أنها تشتغل سرا بالإعداد لارتكاب أعمال إرهابية.
    These included systematic and official denial of the existence of distinct groups, biased accounts of historical events serving to demonize certain groups, and political leaders who fostered tensions by espousing exclusionary ideologies, justifying discrimination, or encouraging violence. UN وتشمل تلك العناصر الإنكار المنهجي والرسمي لوجود فئات متفردة، وسرد روايات متحيزة عن أحداث تاريخية لشيطنة فئات بعينها، وقيام قادة سياسيين بتعزيز التوترات عن طريق تبني عقائد إقصائية أو تبرير التمييز أو تشجيع العنف.
    UNIDO also helped States organize conferences in their own countries, sometimes with a view to influencing their industry or encouraging sustainability standards, as in Ecuador and Peru. UN وتساعد اليونيدو أيضا الدول على تنظيم مؤتمرات في بلدانها، بغية التأثير في بعض الأحيان على صناعاتها أو تشجيع معايير الاستدامة لديها، مثلما حدث في إكوادور وبيرو.
    We must also give thought to such provisions as a ban on assisting or encouraging other States to produce such materials and a ban on the transfer of fissile material from the civilian to the military cycle for nuclear weapons purposes. UN ويجب علينا أيضاً أن نفكر في أحكام من قبيل حظر مساعدة أو تشجيع دول أخرى على إنتاج هذه المواد، وحظر نقل المواد الانشطارية من الدورة المدنية إلى الدورة العسكرية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية.
    But given the number of facilities using this process, requiring or encouraging their conversion or upgrading them and enforcing consumption or release limits could be costly in the specific countries in question. UN لكن نظراً إلى عدد المرافق التي تستخدم هذه العملية، واقتضاء أو تشجيع تحويلها أو رفع مستوى أدائها وإنفاذ الحد من استهلاك الزئبق أو انبعاثاته يمكن أن يكون باهظاً في البلدان المعنية بالذات.
    The States parties shall refrain from organizing or encouraging the organization of irregular forces or armed groups, including of mercenaries, for incursions into the territory of another State. UN تمتنع الدول الأطراف عن تشكيل أو تشجيع تشكيل القوات غير النظامية أو الجماعات المسلحة، بما فيها المرتزقة، من أجل الاعتداء على أقاليم الدول الأخرى.
    The right to self-determination should not be construed as authorizing or encouraging any action which would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. UN ولا ينبغي النظر إلى الحق في تقرير المصير بأنه يرخص أو يشجع على أي عمل من شأنه أن يمزق أو يمس كليا أو جزئيا من السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة.
    The representative of Guatemala recalled that the explanatory note stated that the right to self-determination had certain limitations and could not be interpreted as authorizing or encouraging the dismemberment, total or in part, of independent States. UN وذكَّرت ممثلة غواتيمالا بأن الملاحظة التفسيرية تشير إلى أن الحق في تقرير المصير له بعض القيود ولا يمكن تفسيره بأنه يسمح بتجزئة الدول المستقلة كلياً أو جزئياً أو يشجع على ذلك.
    Any person who is a member or supports or invites support for a terrorist organization by way of raising finances, arranging or participating in meetings or encouraging support to such organizations in any other way commits an offence under the Ordinance. UN وهذا المرسوم يقضي بمعاقبة كل من ينتمي إلى منظمة إرهابية أو يدعمها أو يدعو إلى دعمها، بجمع المال أو بترتيب اجتماعاتها أو المشاركة فيها، أو يشجع بشكل أو بآخر على تمويلها.
    The majority of measures taken in Canada have been aimed at increasing energy efficiency and energy conservation or encouraging a switch to energy sources that are less carbon intensive. UN ١٣- إن غالبية التدابير المتخذة في كندا قد استهدفت زيادة كفاءة الطاقة وحفظها أو التشجيع على التحول إلى مصادر طاقة تكون أقل كثافة في محتواها الكربوني.
    self-determination. That should not be construed as authorizing or encouraging any action aimed at dismembering or impairing totally or in part the territorial integrity or political unity of independent States. UN ولا يعني ذلك السكوت أو التشجيع على اتخاذ أية تدابير تؤدي، كليا أو جزئيا، الى تقويض أو إضعاف السلامة الاقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة.
    2. Each State Party shall ensure that orders or instructions prescribing, authorizing or encouraging enforced disappearance are prohibited. UN 2- تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار أي أوامر أو تعليمات تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه.
    It also prohibits the former from assisting or encouraging the latter from manufacturing or acquiring such weapons. UN وتحظر أيضا على البلدان الحائزة للأسلحة النووية تقديم المساعدة إلى الدول غير الحائزة لها أو تشجيعها على تصنيع أو الحصول على هذه الأسلحة.
    However, this cannot, as that Declaration underlines, be construed as “authorizing or encouraging any action that would dismember or impair, totally or in part, the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States”. UN بيد أنه لا يمكن تأويل ذلك على أنه " تشجيع أو تفويض للقيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى أي تمزيق أو أي إضعاف جزئي أو كلي للسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية لدول متمتعة بالسيادة والاستقلال " .
    He asked whether the authorities planned to establish less onerous criteria, such as introducing tax concessions for local donors or encouraging civil society organizations to engage in profit-making ventures. UN واستفسر عما إذا كانت السلطات تزمع وضع معايير أقل صرامة، بالتفكير مثلاً في تخفيف الضرائب على الجهات المانحة المحلية أو بتشجيع منظمات المجتمع المدني على ممارسة أنشطة مربحة.
    Article 23 - Training of members of State authorities and personnel treating persons deprived of liberty and protection of persons refusing to execute orders approving or encouraging enforced disappearances UN المادة 23 تدريب أفراد السلطات الحكومية والعاملين الذين يتعاملون مع الأشخاص المسلوبة حريتهم وحماية الأشخاص الذين يرفضون تنفيذ الأوامر التي تُقرّ أو تشجّع حالات الاختفاء القسري
    Noting that the right to adequate housing was increasingly a subject of judicial review and that jurisprudence had shown that housing rights were legally enforceable human rights, she asked whether the Special Rapporteur could provide any interesting or encouraging examples in that regard. UN وأشارت إلى أن الحق في المسكن اللائق موضوع يخضع أكثر فأكثر للبحث القانوني وإلى أن الأطر القانونية تبين أن الحقوق في المساكن تشكل حقوق إنسان قابلة للتفعيل قانونيا. وسألت المقررة الخاصة عما إذا كان في وسعها تقديم أي أمثلة مهمة أو مشجعة في هذا المجال.
    That reservation should not, however, be interpreted as sanctioning or encouraging acts which, partially or completely, undermined the territorial integrity or political unity of sovereign or independent States. UN غير أن هذا التحفظ ينبغي ألا يفسر على أنه يأذن باتخاذ إجراءات تنطوي على مساس، جزئيا أو كليا، بالسلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة أو الدول المستقلة أو يشجعها.
    It was not a question of picking winners or encouraging developing countries to enter those sectors merely for the sake of participating in them. UN فالمسألة لا تكمن في اختيار الأفضل أو في تشجيع البلدان النامية على دخول هذه القطاعات لمجرد أن يكون لها شرف المشاركة فيها.
    28. We reaffirm that, in accordance with the Charter of the United Nations, this shall not be construed as authorizing or encouraging any action against the territorial integrity or political independence of any State. UN 28 - ونجدد كذلك التأكيد على أنه، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا يفسر ذلك بكونه ترخيصا أو تشجيعا لأي عمل ضد السلامة الإقليمية لأي دولة أو ضد استقلالها السياسي.
    MONUSCO recorded at least 12 convictions against security officials for practising and/or encouraging torture since the promulgation of the law. UN وسجلت البعثة ما لا يقل عن 12 إدانة لمسؤولين أمنيين لممارستهم التعذيب و/أو تشجيعهم عليه منذ صدور القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more