Where the problem is considered to jeopardize the mission, the delegation may consider suspending the programme until a solution is found or ending the visit; such decisions must involve the Bureau. | UN | وعندما يُرتأى أن المشكل يهدد البعثة، يجوز للوفد النظر في تعليق البرنامج حتى إيجاد حل أو إنهاء الزيارة؛ ويجب أن يُشرك المكتب في مثل هذه القرارات. |
In the past 15 years, States have negotiated five new international humanitarian law treaties aimed at mitigating or ending preventable suffering caused by the use of specific weapons. | UN | في السنوات الـ 15 الماضية، تفاوضت الدول بشأن خمس معاهدات جديدة في إطار القانون الإنساني الدولي، ترمي إلى تخفيف أو إنهاء المعاناة الناجمة عن استعمال أسلحة بعينها، والتي يمكن الحيلولة دون حدوثها. |
The Unit also supports all cargo operations starting or ending in Kuwait. | UN | وتدعم الوحدة أيضا جميع عمليات الشحن التي تبدأ في الكويت أو تنتهي فيها. |
Expenditures have been prorated for programmes starting and/or ending in the middle of a year. | UN | وقد تم توزيع النفقات السنوية بنسبة المدة فيما يتعلق بالبرامج التي تبدأ و/أو تنتهي في منتصف العام. |
Article 2, paragraph 3, requires a State making such a reservation to notify the Secretary-General of the beginning or ending of a state of war applicable to its territory. | UN | وتقتضي الفقرة ٣ من المادة ٢ أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ باخطار اﻷمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها. |
Article 2, paragraph 3, requires a State making such a reservation to notify the SecretaryGeneral of the beginning or ending of a state of war applicable to its territory. | UN | وتقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ بإخطار الأمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها. |
Although it had shown improvement in that regard over the past three sessions, during the most recent session it had lost some 16 hours because of meetings starting late or ending early. | UN | وقال إنه على الرغم مما حققته اللجنة من تحسن في هذا الصدد خلال الدورات الثلاث الماضية، إلا أنها أهدرت خلال الدورة الأخيرة نحو 16 ساعة بسبب التأخر في بدء الجلسات أو إنهائها مبكرا. |
Reducing or ending international assistance would undermine the transition from humanitarian assistance to long-term economic development and impede reforms. | UN | وسوف يقوض تقليل أو إنهاء المساعدة الدولية عملية الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الاقتصادية للأجل الطويل ويعوق الإصلاحات. |
In the western hemisphere, it is mainly the Organization of American States and the Caribbean Community (CARICOM) which have often demonstrated their capabilities of overcoming seemingly insurmountable hurdles by preventing or ending conflicts between and within member States. | UN | وفي نصف الكرة الغربي، فإن منظمة الدول اﻷمريكية والجماعة الكاريبية بصفة أساسية هما اللتان برهنتا دائما على قدراتهما على تخطي ما كان يبدو أنه عقبات كؤودة عن طريق منع أو إنهاء الصراعات بين الدول اﻷعضاء وفي داخلها. |
Reducing or ending assistance and rehabilitation programmes in Afghanistan on the pretext of donor fatigue or a lack of sufficient resources can only undermine faith in the international community and revive the forces of evil, which are simply biding their time after their crushing defeat. | UN | وخفض أو إنهاء برامج المساعدة وإعادة التأهيل في أفغانستان بذريعة كلل المانحين أو عدم توفر موارد كافية ليس من شأنه سوى تقويض الإيمان بالمجتمع الدولي وإحياء قوى الشر، التي تترقب الفرصة للظهور بعد هزيمتها الكاسحة. |
20. Refraining from using a veto to block Council action aimed at preventing or ending genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | 20 - الامتناع عن استخدام حق النقض في عرقلة عمل المجلس الذي يستهدف منع أو إنهاء الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
20. Refraining from using a veto to block Council action aimed at preventing or ending genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | 20 - الامتناع عن استخدام حق النقض في عرقلة عمل المجلس الذي يستهدف منع أو إنهاء الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
" (b) The furnishing of services by an enterprise through employees or other personnel engaged by the enterprise for such purpose, but only if activities of that nature continue (for the same or connected project) within a contracting State for a period or periods aggregating more than 183 days within any 12-month period commencing or ending in the fiscal year concerned; | UN | " (ب) تقديم خدمات من جانب إحدى المؤسسات من خلال العمال أو غيرهم من الموظفين الذين تحددهم المؤسسة لهذا الغرض، شريطة أن يستمر ذلك النوع من الأنشطة (للمشروع نفسه أو لمشروع مرتبط به) في دولة متعاقدة لفترة أو فترات يتجاوز مجموعها 183 يوما في أي فترة مدتها 12 شهرا تبدأ أو تنتهي في السنة المالية المعنية؛ |
Article 14 (1) (b) applies if the non-resident service provider stays in the source country for 183 days or more in the aggregate in any 12-month period commencing or ending in the relevant fiscal period. | UN | المادة 14 (1) (ب) إذا كان مقام مقدم الخدمة غير المقيم في بلد المصدر يغطي مدة 183 يوما أو أكثر خلال أي فترة يبلغ مجموعها 12 شهرا تبدأ أو تنتهي في الفترة المالية المعنية. |
" (c) For an individual, the performing of services in a contracting State by that individual, but only if the individual's stay in that State is for a period or periods aggregating more than 183 days within any 12month period commencing or ending in the fiscal year concerned. " | UN | " (ج)بالنسبة إلى فرد من الأفراد، فإن المصطلح يشمل أداء ذلك الفرد خدمات في دولة متعاقدة، شريطة أن تستمر إقامة الفرد في تلك الدولة لفترة أو فترات يتجاوز مجموعها 183 يوما في أي فترة مدتها 12 شهرا تبدأ أو تنتهي في السنة المالية المعنية " . |
(b) If the enterprise is an individual who furnishes services in the other contracting State, but only if the individual's stay in that State is for a period or periods aggregating 183 days or more in any 12month period commencing or ending in the fiscal year concerned. | UN | (ب) إذا كانت المؤسسة شخصا طبيعيا يقدم الخدمات في الدولة المتعاقدة الأخرى، لكن ذلك لا يكون إلا إذا استمر مقام الشخص الطبيعي في تلك الدولة لفترة أو فترات يبلغ مجموعها 183 يوما أو أكثر(س) خلال أي فترة 12 شهرا تبدأ أو تنتهي في السنة المالية المعنية. |
- the furnishing of services by an enterprise through employees or other personnel results in a permanent establishment where such activities continue for a total of 6 months in a twelve month period more than 183 days in any 12-month period commencing or ending in the fiscal year concerned (para. 3(b)); | UN | - قيام مؤسسة بتقديم خدمات، عن طريق موظفين أو أفراد آخرين، ينتج عنها منشأة دائمة تستمر فيها تلك الأنشطة لفترة إجماليها أكثر من 183 يوما في أي فترة 12 شهرا تبدأ أو تنتهي في السنة المالية المعنية. (الفقرة 3 (ب)) ؛ |
Article 2, paragraph 3, requires a State making such a reservation to notify the SecretaryGeneral of the beginning or ending of a state of war applicable to its territory. | UN | وتقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ بإخطار الأمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها. |
Article 2, paragraph 3, requires a State making such a reservation to notify the SecretaryGeneral of the beginning or ending of a state of war applicable to its territory. | UN | وتقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ بإخطار الأمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها. |
Article 2, paragraph 3, requires a State making such a reservation to notify the Secretary-General of the beginning or ending of a state of war applicable to its territory. | UN | وتقتضي الفقرة ٣ من المادة ٢ أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ باخطار اﻷمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها. |
The reports have also underlined the fact that improving the protection of individuals and communities is not a substitute for political processes aimed at preventing or ending conflict and building sustainable peace. | UN | كذلك شددت التقارير على أن تحسين حماية الأفراد والمجتمعات ليس بديلا عن العمليات السياسية التي تهدف إلى منع النزاعات أو إنهائها وبناء السلام المستدام. |
The options of keeping things as they are, or ending the Round Table, were not supported. | UN | ولم يتم تأييد خياري إبقاء الأمور على حالها أو وضع حد للمائدة المستديرة. |