"or enforcement" - Translation from English to Arabic

    • أو إنفاذ
        
    • أو الإنفاذ
        
    • أو القمع
        
    • أو إنفاذه
        
    • أو إنفاذية
        
    • أو التنفيذ
        
    • أو اﻹنفاذية
        
    • أو إعمال
        
    • أو إنفاذها
        
    • أو قسرية
        
    • أو تنفيذ
        
    • أو قمع
        
    • وتدابير اﻹنفاذ
        
    • أو انفاذ
        
    • أو تنفيذه
        
    As a result, there have been no interdiction, or enforcement action required. UN ونتيجة لذلك، لم يلزم اتخاذ أي إجراء بالمنع أو إنفاذ القانون.
    Japan asked for information about any active discussions on legal reform or enforcement of current laws in order to solve this problem. UN وطلبت اليابان كذلك معلومات عن أية مناقشات جارية عن إصلاح القانون أو إنفاذ القوانين السارية من أجل حل المشكلة.
    In light of these practicalities, the Guide treats a demand for payment simply as a collection or enforcement technique and not a method for achieving third-party effectiveness. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات العملية، يعامل هذا الدليل المطالبة بالسداد على أنها مجرد أسلوب للتحصيل أو الإنفاذ لا كطريقة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    B. Developing a possible methodology for assessing the consequences actually incurred by third States as a result of the implementation of preventive or enforcement measures . 16 - 34 5 UN وضــع منهجية يمكـن اتباعها لتقييم اﻵثار التي تلحق بالفعل بالدول الثالثة من جراء تنفيذ تدابير المنع أو القمع
    (ii) The recognition or enforcement of the interim measure would be contrary to the public policy of this State. UN `2` الاعتراف بالتدبير المؤقت أو إنفاذه يكون مخالفا للسياسة العامة لهذه الدولة.
    A mechanism should therefore be devised to identify criteria for assessing the special economic problems confronted by third States from the carrying out of the preventive or enforcement measures taken by the Security Council against any State. UN وينبغي بالتالي استنباط آلية لتحديد معايير تقييم المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول الثالثة بسبب ما يتخذه مجلس اﻷمن من تدابير وقائية أو إنفاذية ضد هذه الدولة أو تلك.
    While it did give women the same rights as men to tenure on communal land, it did not have a monitoring or enforcement mechanism. UN وفي حين يعطي هذا القانون النساء نفس الحقوق مثل الرجال في الحيازة على الأرض المشاع، فإنه لا يتضمن آلية للمراقبة أو التنفيذ.
    Unless otherwise agreed by the parties, all information relating to the conciliation proceedings shall be kept confidential, except where disclosure is required under the law or for the purposes of implementation or enforcement of a settlement agreement. UN يُحرص على أن تبقى جميع المعلومات المتعلقة بإجراءات التوفيق سرّية، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، وما لم يكن ذلك الإفشاء مشترطاً عليه بمقتضى القانون أو لازماً لأغراض تنفيذ أو إنفاذ اتفاق تسوية.
    For example, there is no monitoring or enforcement mechanism in place for the Global Compact initiative. UN فعلى سبيل المثال، لا توجد آليات رصد أو إنفاذ من أجل مبادرة الميثاق العالمي.
    The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. UN ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية.
    Variant B: The court where recognition or enforcement is sought may, if it considers it proper, order security for costs. UN الخيار باء: يجوز للمحكمة التي يُلتمس الاعتراف أو الإنفاذ لديها أن تأمر بتقديم ضمانة للتكاليف، إذا ما رأت ذلك مناسبا.
    Variant D: The court where recognition or enforcement is sought may only order security for costs where such an order is necessary to protect the rights of third parties. UN الخيار دال: لا يجوز للمحكمة التي يُلتمس الاعتراف أو الإنفاذ لديها أن تأمر بتقديم ضمانة للتكاليف إلا عندما يكون ذلك الأمر ضروريا لصون حقوق الأطراف الثالثة.
    According to this approach, it is necessary to ensure that the Security Council maintain its freedom of action in considering the adoption of preventive or enforcement measures as an alternative to the use of force. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    A particular difficulty was the need to identify criteria for assessing the special economic problems confronting States as a result of the application by the Security Council of preventive or enforcement measures under Article 50 of the Charter. UN فالصعوبة تعود بوجه خاص إلى ضرورة تحديد معايير يمكن بواسطتها تقييم المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول نتيجة لقيام مجلس اﻷمن بتطبيق تدابير المنع أو القمع المقصودة في المادة ٥٠ من الميثاق.
    Translation of title: Public policy as a ground for refusing the recognition or enforcement of the arbitral award in the Polish arbitration law under a comparative perspective. UN ترجمة العنوان: السياسة العامة كأساس لرفض الاعتراف بقرار تحكيم أو إنفاذه في قانون التحكيم البولندي من منظور مقارن.
    Yet its integration into British legislation does not affect the validity, continuing operation or enforcement of any incompatible primary or subordinate legislation. UN إلا أن إدراجها في صلب التشريع البريطاني لا يؤثر في صحة أي تشريع أساسي أو فرعي لا يتفق مع تلك الأحكام، أو في استمرار العمل بهذا التشريع أو إنفاذه.
    Noting the discussions in the Security Council towards strengthening the consultative process in accordance with Article 50 of the Charter with a view to minimizing special economic problems of countries adversely affected as a result of their implementation of preventive or enforcement measures under Chapter VII of the Charter, UN وإذ تحيط علما بالمناقشات الجارية في مجلس اﻷمن من أجل تعزيز العملية الاستشارية طبقا للمادة ٥٠ من الميثاق بغية تقليل المشاكل الاقتصادية الخاصة الى أدنى حد في البلدان المتضررة من جراء تنفيذها تدابير وقائية أو إنفاذية بموجب الفصل السابع من الميثاق،
    The court held that the party seeking denial or enforcement bears the burden of proof in relation to raising a public policy defence. UN ورأت المحكمة أنَّ الطرف الذي يلتمس الرفض أو التنفيذ هو الذي يتحمل عبء الإثبات في حالة الدفع بتطبيق سياسة عامة.
    The elaboration of a general conceptual framework for identifying and assessing the effects of United Nations-imposed preventive or enforcement measures on third States was very important. UN وإن وضع إطار مفاهيمي عام للتعرف على آثار التدابير الوقائية أو اﻹنفاذية التي تفرضها اﻷمم المتحدة، على الدول الثالثة وتقييم هذه اﻵثار هو أمر هام جدا.
    It requires, subject to the limitations of paragraph 3, that the competent authorities exchange such information as may be relevant for the proper application of the Convention or for the administration or enforcement of their domestic tax laws, as long as taxation under those laws is not inconsistent with the Convention. UN فهي تقضي، رهنا بالقيود المنصوص عليها في الفقرة 3، بأن تتبادل السلطات المختصة المعلومات التي قد تكون ذات صلة بالتطبيق السليم للاتفاقية، أو بتنفيذ أو إعمال قوانين الضرائب المحلية فيها، ما دامت الضرائب المنصوص عليها في هذه القوانين لا تتعارض مع الاتفاقية.
    Another challenge is the inadequate allocation of budgetary resources needed for the implementation or enforcement of laws dealing with violence against women. UN ومن التحديات الأخرى عدم كفاية الموارد المخصصة في الميزانيات لتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو إنفاذها.
    Problems had arisen, especially in connection with the need to identify criteria to assess the special economic problems facing States and the implementation of preventive or enforcement measures against any State taken by the Security Council, as referred to in Article 50 of the Charter. UN وأوضح أنه مما يعد مشكلة بوجه خاص ضرورة إيجاد معايير تتيح تقييم المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول واتخاذ مجلس اﻷمن لتدابير وقائية أو قسرية ضد دولة ما وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق.
    Although the Act contains no specific monitoring or enforcement mechanism, it provides a basis for encouraging greater participation by women in traditional leadership positions. UN وبالرغم من أن القانون لا يتضمن إجراءات رصد أو تنفيذ معينة، فإنه يوفر الأساس لتشجيع مشاركة أكبر للمرأة في المناصب القيادية التقليدية.
    The Council should also take measures to make more effective use of Article 50 of the Charter on the right of any State to consult the Security Council if it finds itself confronted with problems arising from the carrying out of measures -- preventive or enforcement -- taken by the Council. UN وينبغي للمجلس أيضا اتخاذ تدابير لجعل المادة 50 من الميثاق أكثر فعالية بشأن حق أي دولة في الرجوع إلى مجلس الأمن إذا شعرت بأنها تواجه مشاكل خاصة تنشأ عن تنفيذ تدابير - منع أو قمع - اتخذها المجلس.
    FAO concurs that preventive or enforcement measures can be a source of hardship for third countries. UN وتتفق المنظمة مع الرأي القائل بأنه يمكن للتدابير الوقائية وتدابير اﻹنفاذ أن تكون مصدر مشقة للبلدان الثالثة.
    One flaw in the protocol in its current form is that it offers no facilitating or enforcement mechanism. UN ثمة عيب في البروتوكول بصيغته الراهنة هو أنه لا يوفر آلية تيسير أو انفاذ .
    " did not waive any right which he possessed as an American citizen as to any matter not connected with the fulfilment, execution, or enforcement of this contract as such ... UN " لم يتنازل عن أي حق يمتلكه كمواطن أمريكي بالنسبة لأي مسألة غير متصلة بالوفاء بعقده أو تنفيذه أو إنفاذه تحديدا...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more