"or enhance the" - Translation from English to Arabic

    • أو تعزيز
        
    • أو تعزز
        
    • أو تحسين
        
    • ولا يحسن من
        
    Governments should formulate national strategies to create or enhance the information infrastructure and the productive side of IT in all sectors of the economy and human capital formation. UN ويتعين على الحكومات صياغة استراتيجيات وطنية لتهيئة أو تعزيز الهياكل الأساسية للمعلومات والجانب المنتج لتكنولوجيا المعلومات في جميع قطاعات الاقتصاد وفي تكوين رأس المال البشري.
    Nor would the creation of new quasi-permanent seats bring about equitable representation or enhance the Council's legitimacy, effectiveness or representativeness. UN ولن يؤدي استحداث مقاعد جديدة نصف دائمة إلى إيجاد التمثيل المنصف أو تعزيز شرعية المجلس أو فعاليته أو تمثيله.
    The committee unanimously agreed that there should not be any legislative measures to support or enhance the parliamentary representation of women. UN ووافقت اللجنة بالاجماع على أنه ينبغي عدم اتخاذ أية تدابير تشريعية لدعم أو تعزيز التمثيل البرلماني للمرأة.
    The RFK Memorial Centre for Human Rights (the RFK Centre) carries out projects that support, complement or enhance the human rights work of the RFK Human Rights Award laureates and promote respect for human rights in their countries. UN ويقوم مركز المؤسسة لحقوق اﻹنسان بتنفيذ مشاريع تدعم أو تستكمل أو تعزز أعمال الحائزين على جائزة المؤسسة لحقوق اﻹنسان في هذا المجال والنهوض باحترام حقوق اﻹنسان في بلدانهم.
    The Robert F. Kennedy Memorial Center for Human Rights carries out projects that support, complement or enhance the human rights work of the Human Rights Award laureates and that promote respect for human rights in the laureates' countries. UN ويقوم مركز المؤسسة التذكارية لحقوق الإنسان بتنفيذ مشاريع تدعم أو تستكمل أو تعزز أعمال الحائزين على جائزة المؤسسة لحقوق الإنسان وتدعو إلى احترام حقوق الإنسان في بلدانهم.
    It is a human intervention to reduce the sources or enhance the sinks of greenhouse gases. UN ويتحمل الإنسان مسؤولية خفض مصادر غازات الدفيئة أو تحسين وسائل تصريفها.
    The Committee's initial impression, however, is that the new format does not simplify or enhance the thoroughness of the review of the proposed budgets. UN بيد أن الانطباع الأولي للجنة هو أن الشكل الجديد لا يبسّط استعراض الميزانيات المقترحة ولا يحسن من شمول ذلك الاستعراض.
    (ii) Further strengthen or enhance the regular reporting mechanism provided for in accordance with the Final Document of the 2000 Review Conference; UN ' 2` زيادة تقوية أو تعزيز آلية الإبلاغ المنتظِم التي نُص عليها وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000؛
    :: Intellectual empowerment. The most effective means of empowering older persons is to increase and/or enhance the quality of existing resources. UN :: التمكين الذهني: إن أكثر الوسائل فعالية لتمكين كبار السن هي زيادة الموارد و/أو تعزيز نوعية الموارد القائمة.
    The Parties ask for capacity-building support which would enable them to design, launch or enhance the implementation of adaptation and mitigation activities and of low-carbon development strategies or plans. UN وتطلب الأطراف الدعم في مجال بناء القدرات ما سيمكِّنها من تصميم أو إطلاق أو تعزيز تنفيذ الأنشطة الرامية إلى التكيف وتخفيف الآثار واستراتيجيات أو خطط التنمية القائمة على أساس انخفاض مستوى الكربون.
    The Programme provides capital grant assistance to community/not for profit organisations and to private childcare providers to increase the supply of childcare places or enhance the quality of existing places. UN ويقدم البرنامج مساعدات منح رأسمالية إلى هيئات المجتمع المحلي والهيئات التي لا تستهدف الربح والمرافق الخاصة لرعاية الطفل بغية توفير المزيد من أماكن رعاية الطفل أو تعزيز نوعية الأماكن الموجودة بالفعل.
    Israel was pleased to have engaged in legal dialogues with other States and to have been invited to provide assistance and training for countries seeking to establish legal systems or enhance the rule of law. UN ويسر إسرائيل إنها دخلت في حوارات قانونية مع دول أخرى، وأنها دعيت لتقديم المساعدة والتدريب للبلدان التي تسعى إلى إنشاء نظم قانونية أو تعزيز سيادة القانون.
    The General Assembly should instruct OHCHR to strengthen its efforts to convince donors to continue to reduce earmarked funding or enhance the flexibility of funds, applying principles such as the Good Humanitarian Donorship principles. UN ينبغي للجمعية العامة أن توعز للمفوضية السامية بتدعيم جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد مما تخصصه من أموال أو تعزيز المرونة في التصرف في الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل مبادئ الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية.
    40. Governments should formulate national strategies to create or enhance the information infrastructure and the productive side of IT in all sectors of the economy. UN 40 - ينبغي للحكومات أن تصوغ استراتيجيات وطنية من أجل إيجاد أو تعزيز البنى الأساسية للمعلومات والجانب الإنتاجي لتكنولوجيا المعلومات في جميع قطاعات الاقتصاد.
    21. The States Parties shall consider, as may be necessary, the possibility of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements that would serve the purposes of, give practical effect to, or enhance the provisions of this Annex. UN 21 - تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم أغراض هذا المرفق أو تضع أحكامه موضع التطبيق العملي أو تعزز هذه الأحكام.
    19. The States Parties shall consider, as may be necessary, the possibility of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements that would serve the purposes of, give practical effect to, or enhance the provisions of this Annex. UN 19 - تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم أغراض هذا المرفق أو تضع أحكامه موضع التطبيق العملي أو تعزز هذه الأحكام.
    — support for regional and community festivals to present quality cultural activities which support or enhance the festival theme or promote the local community's cultural image; UN - تقديم الدعم إلى المهرجانات اﻹقليمية والمجتمعية كيما تقدم أنشطة ثقافية جيدة تدعم أو تعزز موضوع المهرجان أو تروج الصورة الثقافية للمجتمع المحلي؛
    Both parties favour, instead, the use of supplementary agreements or exchanges of letters to update or enhance the existing agreements, should the need arise. UN وبدلاً من ذلك يُفضِّل الطرفان اللجوء إلى اتفاقات تكميلية أو إلى تبادل رسائل لتحديث أو تحسين الاتفاقات القائمة إذا ما نشأت حاجة إلى ذلك.
    Both parties favour, instead, the use of supplementary agreements or exchanges of letters to update or enhance the existing agreements, should the need arise. UN وبدلاً من ذلك يُفضِّل الطرفان اللجوء إلى اتفاقات تكميلية أو إلى تبادل رسائل لتحديث أو تحسين الاتفاقات القائمة إذا ما نشأت حاجة إلى ذلك.
    Finally, there is a need to establish sharing mechanisms for the findings and lessons learned from the various evaluations, or enhance the existing ones and their use. UN 72 - وأخيراً، هناك حاجة إلى إنشاء آليات لتقاسم النتائج والدروس المستفادة من مختلف التقييمات، أو تحسين ما هو موجود منها والارتقاء باستخدامها.
    The Committee's initial impression, however, is that the new format does not simplify or enhance the thoroughness of the review of the proposed budgets. UN بيد أن الانطباع الأولي للجنة هو أن الشكل الجديد لا يبسّط استعراض الميزانيات المقترحة ولا يحسن من شمول ذلك الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more