"or establishing" - Translation from English to Arabic

    • أو إنشاء
        
    • أو إقامة
        
    • أو وضع
        
    • أو انشاء
        
    • أو تأسيسها
        
    • أو تنشئ
        
    • أو من خلال وضع
        
    • أو أدلة تثبت
        
    • أو إقامتها
        
    • أو إنشائها
        
    • أو تُنشئ
        
    The needs focus primarily on improving or establishing information systems. UN وتتركز الاحتياجات أساسا على تحسين أو إنشاء نظم المعلومات.
    It also suggested expanding the Ombudsman's mandate or establishing a separate mechanism to address complaints involving violations of children's rights. UN كما اقترحت توسيع ولاية أمين المظالم أو إنشاء آلية مستقلة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الأطفال.
    Other approaches were auctioning assigned amount units or establishing a multilateral climate change fund. UN وشملت النُهج الأخرى طرح وحدات الكميات المخصصة للبيع في مزاد علني أو إنشاء صندوق متعدد الأطراف لمواجهة تغير المناخ.
    It is evident that these mechanisms are not capable of responding to current needs, solving challenges or establishing fair and sustainable relations. UN ومن الواضح أن هذه الآليات ليست قادرة على الاستجابة للاحتياجات الراهنة، أو على التصدي للتحديات أو إقامة علاقات منصفة ومستدامة.
    Many initiatives follow national approaches, such as developing climate change plans for the city or region, or establishing policies such as subsidies for using rainwater in homes in Brussels, Belgium. UN ويَمتَثِلُ الكثير من هذه المبادرات للنهوج الوطنية، من قبيل إعداد خطط بشأن تغير المناخ للمدينة أو المنطقة أو وضع سياسات من قبيل تقديم الإعانات لاستخدام مياه المطر في المنازل في بروكسل، بلجيكا.
    Some delegations observed that the possibility of holding a joint meeting or establishing a joint working group should not be ruled out. UN ولاحظ بعض الوفود أنه لا ينبغي استبعاد إمكانية عقد اجتماع مشترك أو إنشاء فريق عامل مشترك.
    Such conflicts could not be resolved by shifting borders or establishing buffer zones guarded by peacekeepers. UN ولا يمكن فض مثل هذه الصراعات إلا بتعديل الحدود أو إنشاء مناطق عازلة يتولى حراستها حفظة السلام.
    However, we cannot be successful if we have difficulty even defining terrorism or establishing the Human Rights Council. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن ننجح إذا كنا نواجه صعوبة حتى في تعريف الإرهاب أو إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Likewise the Partnership Act, 1932, also does not bar a woman from entering into a partnership or forming a company or establishing a private firm. UN كذلك لا يمنع قانون الشراكة لعام 1932 المرأة أيضاً من الدخول في شراكة أو تكوين شركة أو إنشاء شركة خاصة.
    Tonga undertakes to continue to consider setting up either a national human rights institution, or establishing something similar that will fit Tonga's context. UN وتتعهد تونغا بمواصلة النظر إما في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان أو إنشاء شيء شبيه بها يتمشى مع سياقها.
    21. Emphasis will continue to be placed on strengthening or establishing national infrastructures for the promotion and protection of human rights. UN ٢١-٢٥ سيستمر التشديد على تعزيز أو إنشاء الهياكل اﻷساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    21. Emphasis will continue to be placed on strengthening or establishing national infrastructures for the promotion and protection of human rights. UN ٢١-٢٥ سيستمر التشديد على تعزيز أو إنشاء الهياكل اﻷساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    :: Provision of assistance in the implementation of a strategy for strengthening and/or establishing county and district security councils, including linkages with the National Security Council UN :: تقديم المساعدة في تنفيذ استراتيجية ترمي إلى تعزيز و/أو إنشاء مجالس أمن المقاطعات والمناطق، بما في ذلك الروابط مع مجلس الأمن الوطني
    The Convention specifies that when designating or establishing the independent mechanism(s) to be included in the framework, States parties are to take into account the Paris Principles. UN وتنص الاتفاقية على أنه عند تعيين أو إنشاء الآلية/الآليات المستقلة لإدراجها في إطار العمل، يتعين على الدول الأطراف أن تأخذ مبادئ باريس بعين الاعتبار.
    Introducing this concept, or a reference to national legislation, or establishing a system of obligatory representation of child victims would reproduce the obstacles that children face at the national level and run contrary to the rationale of the optional protocol. UN وقالت إن استحداث هذا المفهوم، أو الإشارة إلى التشريعات الوطنية، أو إنشاء نظام للتمثيل الإلزامي للأطفال الضحايا هي أمور من شأنها أن تستنسخ العقبات التي يواجهها الأطفال على الصعيد الوطني وأن تناقض الأساس المنطقي للبروتوكول الاختياري.
    When designating or establishing such a mechanism, States Parties shall take into account the principles relating to the status and functioning of national institutions for protection and promotion of human rights. UN وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية، المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    It may also undermine capacity when civil servants act as counterparts for provider staff, or when limited resources are diverted to hiring technical assistance or establishing management units to run projects. UN وقد يقوض هذا الانتشار أيضاً القدرات حين يعمل الموظفون المدنيون كنظراء لموظفي مقدمي المعونات، أو حين يجري تحويل الموارد المحدودة لإنفاقها على المساعدة التقنية أو إنشاء وحدات إدارية لتسيير المشاريع.
    Reportedly, the commission has so far devoted little time to visiting camps of internally displaced persons or establishing contact with victims of abuse. UN وذُكر أن اللجنة لم تخصص حتى الآن سوى وقت ضئيل لزيارة مخيمات المشردين داخليا أو إقامة اتصال مع ضحايا الإساءات.
    The principal objective of the Active Woman Programme has been to drive up the employment ratios among 50+ women and to help 50+ women to participate in projects increasing their chances for getting or maintaining a job, or establishing their own businesses. UN وكان الهدف الرئيسي لبرنامج المرأة النشطة يتمثل في رفع نسب التوظيف للنساء اللاتي تجاوزن الخمسين من العمر ومساعدتهن على المشاركة في المشاريع بما يزيد من الفرص المتاحة لهن للحصول على الوظائف أو الاحتفاظ بها، أو إقامة مشاريعهن الخاصة.
    It also suggested that the Secretariat should present a report to the General Assembly comparing the alternatives of maintaining the medium-term plan for four years or establishing a two-year plan, to enable Member States to take an informed decision on this subject. UN كما أنه يقترح أن تقدم الأمانة تقرير إلى الجمعية العامة يقارن بدائل الإبقاء على الخطة المتوسطة الأجل لمدة 4 سنوات، أو وضع خطة لمدة عامين، لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات واعية بشأن هذا الموضوع.
    4. Recommends that States that have not already done so consider implementing the national database system in cooperation with the Programme and the current group of user States or establishing systems compatible with the national database system; UN 4- يوصي الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تنظر في تنفيذ نظام قاعدة البيانات الوطنية بالتعاون مع البرنامج والمجموعة الحالية من الدول المستخدمة أو انشاء نظم وطنية متساوقة مع نظام قاعدة البيانات الوطنية؛
    (d) Increased number of countries adopting transport agreements and/or establishing national transport and trade committees UN (د) زيادة عدد البلدان التي تعتمد اتفاقات للنقل و/أو تنشئ لجانا وطنية معنية بالنقل والتجارة
    Special treatment might also be considered: prioritizing the consideration of cases of discrimination by the various human rights bodies and organizations, for example, or establishing urgent procedures and mechanisms for cutting deadlines for States to reply to complaints or allegations of discrimination of this kind. UN وربما أمكن أيضاً التفكير في معاملة خاصة على مستوى الأولوية التي توليها مختلف الهيئات والمنظمات المعنية بحماية حقوق الإنسان عند دراسة هذا النوع من التمييز، أو من خلال وضع إجراءات عاجلة وتقليص الآجال عندما يطلب إلى الدول الرد على شكوى أو ادعاءات تتعلق بهذا النوع من التمييز.
    The Committee further observes that the complainant has not submitted any evidence supporting her claims of having been harassed by the Ethiopian authorities prior to her arrival in Switzerland or establishing that the police or other authorities in Ethiopia have been looking for her since. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تقدّم أية أدلة تدعم ادعاءاتها فيما يتعلق بالمضايقات التي مارستها السلطات الإثيوبية عليها قبل وصولها إلى سويسرا أو أدلة تثبت أن الشرطة أو سلطات أخرى في إثيوبيا تبحث عنها منذ ذلك الحين().
    It also recommended that more resources should be made available for strengthening or establishing regional arrangements under the technical cooperation programme of the Centre for Human Rights of the Secretariat. UN وأوصى المؤتمر أيضا بتوفير مزيد من الموارد لتعزيز الترتيبات اﻹقليمية أو إقامتها في إطار برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان باﻷمانة العامة.
    That approach had been deemed preferable to creating the court as a subsidiary organ by way of a resolution or establishing it as a main organ of the United Nations through an amendment of the Charter. UN وقد فضل هذا النهج على إنشاء المحكمة كجهاز فرعي بقرار أو إنشائها كجهاز رئيسي لﻷمم المتحدة بإجراء تعديل لميثاق اﻷمم المتحدة.
    It is understood that there is often an implied degree of latitude in the application of rights, conditioned by the extent of the impact of the disaster, depending on the relevant rules recognizing or establishing the rights in question. UN ومن المتفق عليه أن هناك عادةً هامشاً ضمنياً لإعمال الحقوق، وأن هذا الهامش يتوقف على مدى تأثير الكارثة، تبعاً للقواعد ذات الصلة التي تقر أو تُنشئ الحقوق المشار إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more