"or exceptions" - Translation from English to Arabic

    • أو استثناءات
        
    • أو استثناء
        
    • أو الاستثناءات
        
    • أو أي استثناءات منه
        
    Flexibility could also be applied in the form of exemptions or exceptions for acute public health, environmental and social needs of poor countries. UN كما يمكن تطبيق المرونة في شكل إعفاءات أو استثناءات لتلبية الاحتياجات الملحة المتعلقة بالصحة العامة والبيئة والجوانب الاجتماعية في البلدان الفقيرة.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية قيود أو استثناءات.
    The provisions of this Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN " ٢- تسري أحكام هذا البروتوكول على جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أي قيود أو استثناءات.
    The provisions of this Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN " ٢- تسري أحكام هذا البروتوكول على جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أي قيد أو استثناء.
    The role of the United Nations as the only forum empowered to authorize the use of force must be reaffirmed, without distinctions or exceptions, apart from self-defence, which in turn must be in strict compliance with the provisions of the Charter. UN إن دور الأمم المتحدة باعتبارها المحفل الوحيد المخول باستخدام القوة لا بد من إعادة تأكيده دون تمييز أو استثناء بصرف النظر عن موضوع الدفاع عن النفس الذي يجب بدوره أن يمتثل امتثالا صارما لأحكام الميثاق.
    The responses show that most exemptions or exceptions to competition law promote SMEs, new technologies and R & D activities. UN وتبين الردود أن معظم الإعفاءات أو الاستثناءات لقانون المنافسة تعزز المشاريع الصغيرة والمتوسطة والتكنولوجيات الجديدة وأنشطة البحث والتطوير.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    The provisions of the present Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات.
    Any conditions, limitations or exceptions to such liability shall be consistent with draft principle 3. UN وتكون أي شروط أو قيود أو استثناءات ترد على هذه المسؤولية متفقة مع مشروع المبدأ 3.
    The point has thus been emphasized that any such conditions, limitations or exceptions shall be consistent with the purposes of the present draft principles. UN ولذلك فقد تم التشديد على أن وجوب أن تكون أية شروط أو قيود أو استثناءات من هذا القبيل متفقة مع أهداف مشاريع المبادئ هذه.
    Any conditions, limitations or exceptions to such liability shall be consistent with draft principle 3. UN وتكون أي شروط أو قيود أو استثناءات ترد على هذه المسؤولية متفقة مع مشروع المبدأ 3.
    First, article 309 states that no reservations or exceptions may be made to the Convention. UN أولا، تنص المادة 309 من الاتفاقية على أن الاتفاقية لا تقبل أي تحفظات أو استثناءات.
    Any conditions, limitations or exceptions to such liability shall be consistent with draft principle 3. UN وتكون أي شروط أو قيود أو استثناءات ترد على هذه المسؤولية متفقة مع مشروع المبدأ 3.
    Article 50 stipulated that the provisions of the Covenant should extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN 15- وتنص المادة 50 على أن تنطبق أحكام العهد على جميع الوحدات التي تتشكّل منها الدول الاتحادية دون أي قيد أو استثناء.
    If an exceptional authorization had been envisaged, the authors of these instruments could have referred to it, for example by incorporating limits or exceptions to their universal application. UN ولو كان قد وجد تصور اﻹذن بأي استثناء لكان بإمكان واضعي هذه الصكوك أن يلمحوا إليه، أي بإدخال حدود أو استثناء من تمامية تطبيق هذه الصكوك.
    Secondly, we will persevere in the effort to achieve an American integration without exclusions or exceptions or embargoes, such the one imposed on Cuba, one without first, second or third class members. UN ثانيا، إننا سنثابر في بذل الجهود لتحقيق تكامل أمريكي دون أي استبعاد أو استثناء أو فرض حظر، مثل الحظر المفروض على كوبا، أي تكامل لا يشمل أعضاء من الدرجة الأولى أو الثانية أو الثالثة.
    It reminds the State party that under article 50 of the Covenant the provisions of the Covenant " shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions " . UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن المادة 50 من العهد تنص على أن أحكام العهد " تنطبق دون قيد أو استثناء على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية " .
    The caveat that such conditions, limitations or exceptions should be consistent with the overall objective of ensuring prompt and adequate compensation was therefore welcomed. UN ولذلك رحب باشتراط أن تكون الشروط أو القيود أو الاستثناءات منسجمة مع الهدف العام المتمثل في ضمان التعويض السريع والوافي.
    Some examples of traditional limitations or exceptions include: UN وفيما يلي بعض اﻷمثلة على القيود التقليدية أو الاستثناءات:
    3. Measures referred to in paragraphs 1 and 2 above may be subject to applicable conditions, limitations or exceptions under the law of the State of origin which authorized the activity. UN 3 - يجوز أن تكون التدابير المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 أعلاه خاضعة للشروط أو القيود أو الاستثناءات المطبقة بموجب قانون دولة المصدر التي رخصت بالنشاط.
    No reservations or exceptions may be made to this Agreement. UN لا يجوز إيراد أي تحفظات على هذا الاتفاق أو أي استثناءات منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more