"or exclude the" - Translation from English to Arabic

    • أو استبعاد
        
    It was his own delegation's understanding that article 1 was not, however, intended to replace or exclude the application of existing rules of international law. UN غير أن ما يفهمه وفده هو أن المادة 1 لم يقصد بها الاستعاضة عن قواعد القانون الدولي القائمة أو استبعاد تطبيقها.
    75. According to the Civil Code guardianship may restrict or exclude the ability to act. UN 75- ووفقاً للقانون المدني، قد تعمل الوصاية على تقييد أو استبعاد القدرة على التصرّف.
    Furthermore, whereas the purpose of a reservation was to modify or exclude the legal effect of certain provisions of a treaty, a State would use an interpretative declaration to clarify certain provisions, with a view to the treaty’s implementation. UN وفضلا عن ذلك، وفي حين أن الغرض من التحفظ هو تعديل أو استبعاد اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة لمعاهدة ما، فإن الدولة تستخدم اﻹعلان التفسيري ﻹيضاح أحكام معينة، بغية تنفيذ المعاهدة.
    It seemed that the work was not far from being completed, since most of the remaining differences related to article 18 of the draft comprehensive convention and concerned the decision whether to include or exclude the activities of military forces from the scope of application of the convention. UN ويبدو أن العمل ليس بعيدا عن أن يتم إنجازه لأن معظم الخلافات المتبقية تتعلق بالمادة 18 من مشروع الاتفاقية الشاملة وتتصل بالبتّ في أمر إدراج أو استبعاد أنشطة القوات العسكرية من نطاق تطبيق الاتفاقية.
    The reservation, which is nothing but an offer formulated by its author purporting to modify or exclude the application of certain provisions of the treaty, and its acceptance constitute an agreement between the protagonists, an agreement inter partes, which modulates their treaty relations deriving from the treaty. UN وما التحفظ سوى عرض يصوغه صاحبه بهدف تعديل أو استبعاد تطبيق أحكام معينة في المعاهدة، ويشكل إلى جانب قبوله اتفاقا بين الأطراف يكيف علاقاتهم التعاهدية الناشئة عن المعاهدة.
    While such declarations were often confused with reservations, they had different purposes; in making a reservation, a State endeavoured to modify or exclude the legal effects of one or more provisions, while in making an interpretative declaration, a State expressed its view that a specific interpretation should be given to a provision or to the treaty as a whole. UN ففي حين أنه كثيرا ما يحدث خلط بين تلك اﻹعلانات والتحفظات، فإن لكل منهما غرضا مختلفا عن غرض اﻷخرى؛ فالدولة حين تعلن تحفظا تسعى إلى تعديل أو استبعاد اﻵثار القانونية لواحد أو أكثر من اﻷحكام، أما إذا أصدرت إعلانا تفسيريا فهي تعرب عن رأي لها مؤداه إعطاء تفسير معين لحكم من اﻷحكام أو للمعاهدة ككل.
    Yet in cases where the treaty in question made specific modalities of implementation compulsory for the internal legal systems of States parties, such statements could constitute veritable reservations, even if the desire to modify or exclude the legal effect of certain provisions of the treaty was not immediately apparent. UN ولكن عندما تكون المعاهدة ترمي إلى إضفاء طابع الإلزامية على إجراءات تطبيق محددة في الأجهزة القضائية الداخلية للدول الأطراف، فإن تلك الإعلانات يمكن أن تمثل تحفظات حقيقية، حتى وإن لم تتضح فورا الرغبة في تعديل أو استبعاد الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة.
    There was no need to speak of enlarged modification of interpretative declarations in view of the nature of such declarations, in other words, the fact that they did not purport to modify or exclude the legal effects of any provisions of a treaty, but rather were compatible with the scope and meaning of the agreed rules. UN ولا داعي للكلام عن التعديل الموسع للإعلانات التفسيرية نظراً لطابع تلك الإعلانات، بعبارة أخرى كونها لا تنم عن تعديل أو استبعاد الآثار القانونية لأي أحكام في المعاهدة وإنما تتمشى مع نطاق ومغزى القواعد المتفق عليها.
    If the paternity of a child born out of wedlock is not recognised by an application to the registrar's office, paternity can be established by court, allowing all types of proof, including scientific evidence, which make it possible to prove or exclude the origin of the child from a specific person. UN وفي حالة عدم الاعتراف بأبوة طفل مولود خارج كنف الزوجية بتقديم طلب إلى مكتب المسجل، يمكن للمحكمة إثبات الابوة، مع السماح بتقديم جميع أنواع البراهين، بما في ذلك البراهين العلمية، التي تجعل بالإمكان إثبات أو استبعاد أصل الطفل من الشخص المعني.
    Likewise, article 21, paragraph 1, provides that an established reservation can only modify (or exclude) the " provisions of the treaty to which the reservation relates " . UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 21 كذلك، يقتصر التحفظ الذي يجري إقراره على تغيير (أو استبعاد) " أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ " ().
    Thus, Malaysia wishes to emphasize that as long as such statement does not modify the content of the treaty in such a way as to modify or exclude the effects of the treaty or the provisions of the treaty altogether -- in which case the statement may be regarded as a reservation -- such statement could be effectively excluded from the present Guide to Practice. UN ولذا، تود ماليزيا أن تشدد على أن مثل ذلك الإعلان يمكن أن يستبعد بالفعل من دليل الممارسة هذا طالما أنه لا يعدل مضمون المعاهدة على نحو يؤدي إلى تعديل أو استبعاد آثار المعاهدة أو أحكام المعاهدة بحيث يغدو من الممكن اعتباره تحفظا.
    A statement made by a State concerning its implementation of a treaty at the internal level can constitute a genuine reservation even if the desire to modify or exclude the legal effect of certain provisions of the treaty or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects as they apply to that State is not immediately clear. UN فالإعلان الذي تصدره دولة ما بشأن تنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي يمكن أن يكون تحفظا حقيقا حتى ولو لم تظهر بصورة فورية إرادة تعديل أو استبعاد الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة أو للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة عند تطبيق هذه الأحكام على تلك الدولة.
    Such a declaration may be a mere clarification of the State's position or it may amount to a reservation, according as it does or does not vary or exclude the application of the terms of the treaty as adopted. " UN وقد تقتصر هذه الإعلانات على توضيح موقف الدولة أو قد تكون لها على العكس من ذلك، قيمة التحفظ تبعاً لما إذا كان من آثارها تغيير أو استبعاد تطبيق أحكام من المعاهدة بالصيغة التي اعتُمدت بها " ().
    Likewise, article 21, paragraph 1, provides that an established reservation can only modify (or exclude) the " provisions of the treaty to which the reservation relates " . UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 21 كذلك، يقتصر التحفظ المنشأ على تعديل (أو استبعاد) " أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ " ().
    Such a declaration may be a mere clarification of the State's position or it may amount to a reservation, according as it does or does not vary or exclude the application of the terms of the treaty as adopted. " UN وقد تقتصر هذه الإعلانات على تحديد موقف الدولة أو، بالعكس، قد تكون لها قيمة التحفظات، تبعاً لأثرها المترتب من حيث تعديل بنود المعاهدة أو استبعاد تطبيقها، وفق صيغتها في النص المعتمد " ().
    Likewise, article 21, paragraph 1, provides that an established reservation can only modify (or exclude) the " provisions of the treaty to which the reservation relates " . UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 21 كذلك، يقتصر التحفظ المنشأ على تعديل (أو استبعاد) " أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ " ().
    Such a declaration may be a mere clarification of the State's position or it may amount to a reservation, according as it does or does not vary or exclude the application of the terms of the treaty as adopted. UN وقد تقتصر هذه الإعلانات على تحديد موقف الدولة أو، بالعكس، قد تكون لها قيمة التحفظات، تبعاً لأثرها المترتب من حيث تعديل بنود المعاهدة أو استبعاد تطبيقها، وفق صيغتها في النص المعتمد().
    Such a declaration may be a mere clarification of the State's position or it may amount to a reservation, according as it does or does not vary or exclude the application of the terms of the treaty as adopted. UN وقد تقتصر هذه الإعلانات على تحديد موقف الدولة أو، بالعكس، قد تكون لها قيمة التحفظات، تبعا لأثرها المترتب من حيث تعديل بنود المعاهدة أو استبعاد تطبيقها، وفق صيغتها في النص المعتمد " ().
    Additionally, the Working Group was informed that the use of ERAs might operate so as to discourage or exclude the participation of small- and medium-sized enterprises in the procurement process, and therefore might come into conflict with other government economic policy objectives and further undermine long-term efficiency gains and costs savings through the negative effects on competition in the marketplace. UN وإضافة إلى ذلك، أفيد الفريق العامل بأن استعمال المزادات العكسية الإلكترونية يمكن أن يعمل على تثبيط أو استبعاد مشاركة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في عملية الاشتراء، ولذلك فهو يمكن أن يتضارب مع أهداف حكومية أخرى في مجال السياسة الاقتصادية ويزيد في تقويض مكاسب الكفاءة والوفورات في التكلفة التي تتحقق في الأمد الطويل، وذلك من خلال الآثار السلبية على المنافسة في السوق.
    Such a declaration may be a mere clarification of the State's position or it may amount to a reservation, according as it does or does not vary or exclude the application of the terms of the Treaty as adopted " .Yearbook ... 1966, vol. UN وقد تقتصر هذه اﻹعلانات على توضيح موقف الدولة أو قد تكون لها على العكس من ذلك، قيمة التحفظ تبعا لما إذا كان من آثارها تغيير أو استبعاد تطبيق أحكام من المعاهدة بالصيغة التي تترتب بها على النص المعتمد " )٢١٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more