"or excluded" - Translation from English to Arabic

    • أو المستبعدين
        
    • أو استبعادها
        
    • أو إبطال
        
    • أو استبعاده
        
    • أو استبعاد
        
    • أو الاستبعاد
        
    • أو المستبعد
        
    • أو تستبعد
        
    • أو استبعدت
        
    • أو استُبعد
        
    • أو الإقصاء
        
    • أو للاستبعاد
        
    • أو مستبعدين
        
    • أو استبعادهم
        
    • أو تستبعده
        
    Article 61 Settlement of accounts with withdrawing or excluded Members 36 UN المادة 61 تسوية الحسابات مع الأعضاء المنسحبين أو المستبعدين 41
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها التي يمكن تعديلها أو استبعادها.
    The exercise of these rights by citizens may not be suspended or excluded except on grounds which are established by law and which are objective and reasonable. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها ما يمكن تغييره أو استبعاده.
    Organizations may be added or excluded from the list upon decision of the Commission. UN ويمكن إضافة منظمات أخرى إلى القائمة أو استبعاد منظمات منها عندما تقرر اللجنة ذلك.
    Maori are more likely to be suspended, stood-down, truant or excluded from school at higher rates than non-Maori. UN ويتعرّض الماوريون أكثر من غيرهم ممن ليسوا من الماوريين إلى الفصل المؤقت أو الانقطاع أو التهرب أو الاستبعاد من الدراسة.
    The Council shall determine any settlement of accounts with a withdrawing or excluded Member. UN يحدد المجلس أي تسوية للحسابات مع العضو المنسحب أو المستبعد.
    Settlement of accounts with withdrawing or excluded Members UN تسوية الحسابات مع الأعضاء المنسحبين أو المستبعدين
    Settlement of accounts with withdrawing or excluded Members UN تسوية الحسابات مع الأعضاء المنسحبين أو المستبعدين
    Article 66 - Settlement of accounts with withdrawing or excluded Members UN 25- المادة 66- تسوية الحسابات مع الأعضاء المنسحبين أو المستبعدين
    Religious communities should not be denigrated or excluded from public debate because they did not conform to practices which ran counter to human dignity. UN كما دعا إلى عدم تحقير الطوائف الدينية أو استبعادها من النقاش العام لعدم تقيدها بممارسات تتعارض مع الكرامة الإنسانية.
    Only the legal effects of treaty provisions to which the reservation relates can be modified or excluded. UN والآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتناولها التحفظ هي وحدها التي يمكن تعديلها أو استبعادها.
    The Committee further urges the State party to ensure that discriminatory provisions are removed and/or excluded from memorandums of understanding or bilateral agreements, such as provisions allowing employers to hold employees' passports. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على كفالة إلغاء الأحكام التمييزية و/أو استبعادها من مذكرات التفاهم أو الاتفاقات الثنائية، مثل الأحكام التي تسمح لأرباب العمل باحتجاز جوازات سفر المستخدمين.
    The exercise of these rights by citizens may not be suspended or excluded except on grounds which are established by law and which are objective and reasonable. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا ﻷسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    The exercise of these rights by citizens may not be suspended or excluded except on grounds which are established by law and which are objective and reasonable. UN ولا يجوز تعليق أو إبطال ممارسة المواطنين لتلك الحقوق إلا لأسباب موضوعية ومعقولة ينص عليها القانون.
    This should also be examined carefully so that it may be included or excluded once and for all, and so that an adequate definition can be elaborated. UN فينبغي أن يدرس بدقة ما إذا كان هذا الجانب يتعين استبقاؤه أو استبعاده نهائيا لوضع تعريف ملائم.
    No person should be discriminated against or excluded because he or she has an immigrant background. UN ولا ينبغي التمييز ضد أي شخص أو استبعاده لأنه ينتمي إلى أسر مهاجرة.
    Organizations may be added or excluded from the list upon decision of the Commission. UN ويمكن إضافة منظمات أخرى إلى القائمة أو استبعاد منظمات منها عندما تقرّر اللجنة ذلك.
    Given Cuba's peaceful, generous and cooperative international stance, it should not be isolated or excluded from participation in regional and hemispheric processes. UN وبالنظر إلى موقف كوبا الدولي المتسم بالسلم والسخاء والتعاون، ينبغي ألا تتعرض كوبا للعزلة أو الاستبعاد من المشاركة في العمليات التي تجري على الصعيد الإقليمي أو على صعيد نصف الكرة.
    The Council shall determine any settlement of accounts with a withdrawing or excluded Member. UN يحدد المجلس أية تسوية للحسابات مع العضو المنسحب أو المستبعد.
    Thus, the draft convention provided that parties might not vary or derogate from provisions which affected the legal position of third parties or excluded the Convention as a whole. UN وهكذا نجد أن مشروع الإتفاقية ينص على أنه لا يجوز للأطراف تغيير مفعول أحكام أو الخروج عن أحكام تمس وضع أطراف ثالثة أو تستبعد الإتفاقية ككل.
    In particular, she supported the Group's proposal to look at the use of the clause in other areas of international law and its belief that no further interpretation was necessary where dispute settlement procedures were expressly included or excluded. UN وعلى وجه التحديد، فإنها تؤيد اقتراح الفريق الداعي إلى بحث استخدام الحكم في مجالات أخرى من مجالات القانون الدولي واعتقاده بعدم ضرورة أي تفسير آخر متى أدرجت أو استبعدت بشكل صريح إجراءات لتسوية المنازعات.
    Only that which is effectively modified or excluded as a result of the reservation remains inapplicable in the treaty relations between the author of the reservation and the author of the simple objection: the application of the Convention as a whole to the extent that such application concerns legal persons. UN فما عُدل أو استُبعد فعلا بحكم التحفظ هو وحده الذي يظل غير قابل للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض البسيط: أي تطبيق مجمل الاتفاقية عندما يتعلق هذا التطبيق بالأشخاص الاعتباريين.
    Often minorities are neglected or excluded from efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وكثيراً ما تتعرض الأقليات للإهمال أو الإقصاء في إطار الجهود الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    11. Emphasizes the need for measures to ensure that women and girls with disabilities are not subject to multiple or aggravated forms of discrimination or excluded from participation in the implementation of the international development goals, and the need to eliminate existing inequalities between women and men with disabilities; UN 11 - يشدد على ضرورة وضع تدابير تكفل عدم تعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة لأشكال متعددة أو خطيرة من التمييز أو للاستبعاد من المشاركة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية وضرورة القضاء على أوجه عدم المساواة القائمة بين النساء والرجال ذوي الإعاقة؛
    Also recognizing that while youth today are better placed than ever before to participate in and benefit from global development, many young people remain marginalized, disconnected or excluded from the opportunities that globalization offers, UN وإذ تدرك أيضا أن الشباب، وإن كانوا اليوم في وضع أفضل من أي وقت مضى للمشاركة في التنمية العالمية والاستفادة منها، فإنه لا يزال هناك كثيرون منهم مهمشين أو معزولين أو مستبعدين من الفرص التي تتيحها العولمة،
    These data are necessary to monitor the extent to which persons with disabilities are included or excluded from the benefits of development compared to those without disabilities, taking into account gender issues and paying particular attention to such marginalized groups as children and the elderly. Notes UN ومن الضروري وجود هذه البيانات لرصد مدى شملهم بفوائد التنمية أو استبعادهم منها، مقارنة بغير المعوقين، مع مراعاة المسائل المتعلقة بالمرأة وإيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة، مثل الأطفال والمسنين.
    (9) Draft article 17 (1) (b) proposed by Waldock in 1962 envisaged " the exceptional case of an attempt to formulate a reservation of a kind which is actually prohibited or excluded by the terms of the treaty " ; he proposed that, in such case, " the prior consent of all the other interested States " is required. UN 9) وكان مشروع المادة 17-1 (ب) الذي اقترحه والدوك في عام 1962 يتصور " الحالة الاستثنائية التي تسعى فيها دولة إلى صوغ تحفظ تحظره بنود المعاهدة أو تستبعده " ()؛ وكان يرى، في ضوء هذا الافتراض، أن " الرضا المسبق لجميع الدول المعنية " مطلوب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more