"or exclusion of" - Translation from English to Arabic

    • أو استبعاد
        
    • أو استبعادها
        
    • أو عدم إدراج
        
    • أو إقصاء
        
    In this connection, they expressed their concern about the possible inclusion or exclusion of citizens during the census; UN وقد أعربت الأحزاب عن قلقها بهذا الصدد إزاء إمكانية إدراج أو استبعاد مواطنين خلال عملية الإحصاء؛
    The latter aim could be achieved through pre-qualification, pre-selection, assessment of responsiveness or exclusion of technical solutions. UN وبالاستطاعة بلوغ هذا الهدف الأخير بواسطة التأهيل المسبق أو الانتقاء المسبق أو تقييم التجاوب أو استبعاد الحلول التقنية.
    While the breach of the rights in section 23 could give rise to an application for damages or exclusion of evidence, in the habeas corpus proceedings before the Court it did not make the detention unlawful. UN وإذا كان انتهاك الحقوق الواردة في المادة 23 قد ينشأ عنه الحق في طلب تعويضات أو استبعاد أدلة، فإن ذلك لا يجعل من الاحتجاز أمراً غير مشروع في إطار إجراءات الإحضار أمام المحكمة.
    Article 265: Condemns offences of dismissal or exclusion of any person based on sex; UN المادة 265: تجرم فصل أو استبعاد أي شخص من العمل على أساس نوع جنسه؛
    The inclusion or exclusion of reimbursements was quite debatable, according to Mr. Arnold. UN ويرى السيد أرنولد أن إدماج المبالغ المستردة أو استبعادها مسألة قابلة تماما للنقاش.
    While the Committee tries to ensure consistency in its attention to the human rights problems which affect girls disproportionately or distinctly, the inclusion or exclusion of observations regarding the general problem of gender discrimination in a few of the reports examined should not be seen as reflecting the presence or absence of gender discrimination in those States parties. UN 32- وفي حين تعمل اللجنة على ضمان الاتساق في اهتمامها بمشاكل حقوق الإنسان التي تؤثر تأثيرا أشد أو أوضح على الفتيات، ينبغي عدم اعتبار مسألة إدراج أو عدم إدراج الملاحظات المتعلقة بالمشكلة العامة المتمثلة في التمييز بين الجنسين في بعض التقارير التي جرى استعراضها بأنها تعكس وجود أو عدم وجود تمييز بين الجنسين في هذه الدول الأطراف.
    There is no specific mechanism or policy designed to encourage the inclusion or exclusion of women in that branch. UN ولا توجد آلية أو سياسة محددة تستهدف انخراط أو إقصاء النساء من هذا الفرع.
    The most frequent reasons are related to the lack of interest of students because of the lack of prospects for employment, or exclusion of students from the education process due to forfeiting the right to education, and the irresponsible attitude of students. UN وتتصل الأسباب الأكثر شيوعاً بعدم اهتمام الطلاب بسبب انعدام احتمالات التوظيف، أو استبعاد الطلاب من العملية التعليمية بسبب التنازل عن الحق في التعليم، وموقف الطلاب المفتقر إلى الشعور بالمسؤولية.
    IPR-related anticompetitive practices may involve collusion, suppression of incentives to innovate or exclusion of competitors. UN ويمكن أن تشمل ممارسات مكافحة المنافسة المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية التواطؤ، أو كبت حوافز الابتكار، أو استبعاد المنافسين.
    However, in certain instances the general guidelines are not sufficient to provide a clear answer on the issue of inclusion or exclusion of particular types of goods, due either to the peculiarity of such goods or the complexity of the transaction. UN غير أنه في بعض الحالات لا تكفي المبادئ التوجيهية العامة لتقدم إجابة واضحة بشأن مسألة إدراج أو استبعاد أنواع معينة من السلع، إما بسبب خصائص هذه السلع أو تعقيد المعاملة.
    To focus critical attention on the dollar value of the procurement effected by the Procurement Division or the inclusion or exclusion of transportation services as part of its mandate, as has been done repeatedly in the past, is to miss the larger, more important picture. UN ولتركيز الاهتمام بالقيمة الدولارية للمشتريات التي تقوم بها شعبة المشتريات، وإن إدراج أو استبعاد خدمات النقل كجزء من ولايتها، كما حدث مرارا في الماضي، يعني طمس الصورة اﻷوسع نطاقا واﻷكثر أهمية.
    The inclusion or exclusion of approximate working equivalents at those levels would have no impact on the level of the margin and would become significant only if salaries at the senior levels were to be examined separately from those at other levels. UN ولن يؤثر إدراج أو استبعاد معادلات عمل تقريبية لهاتين الرتبتين على مستوى الهامش ولن يصبح ذا أهمية إلا إذا درست المرتبات على المستويين اﻷقدم بصورة منفصلة عن المرتبات في الرتب اﻷخرى.
    The Secretary-General pointed out that the settlement plan provided for the lodging of appeals against the inclusion or exclusion of any names in the list of eligible voters established by the Identification Commission and that that should serve as additional guarantee to both parties. UN وأوضح اﻷمين العام أن خطة التسوية تنص على إمكانية تقديم طعون ضد أي إدراج أو استبعاد تقرره لجنة تحديد الهوية ﻷية أسماء في قائمة المصوتين المؤهلين، وأن هذا ينبغي أن يشكل ضمانا إضافيا لكلا الطرفين.
    The inclusion or exclusion of approximate working equivalents at those levels would have no impact on the level of the margin and would become significant only if salaries at the senior levels were to be examined separately from those at other levels. UN ولن يؤثر إدراج أو استبعاد معادلات عمل تقريبية لهاتين الرتبتين على مستوى الهامش ولن يصبح ذا أهمية إلا إذا درست المرتبات على المستويين اﻷقدم بصورة منفصلة عن المرتبات في الرتب اﻷخرى.
    However, it ruled out reservations such as exclusion of the application of the draft convention to a particular regional organization or exclusion of the application of individual articles. UN ومن ناحية ثانية فإنه يُنحي التحفظات مثل استبعاد تطبيق مشروع الاتفاقية على منظمة إقليمية معينة أو استبعاد تطبيق مواد منفردة.
    However, the various definitions differ regarding the inclusion or exclusion of certain categories of workers, such as seasonal workers, frontier workers and self-employed persons. UN بيد أن التعريفات العديدة تختلف فيما بينها فيما يتعلق بإدراج أو استبعاد فئات بعينها من العمل، مثل العمال الموسميين، وعمال المناطق الحدودية، والعمال الذين يعملون لحسابهم الخاص.
    The Commission anticipates that an analysis of the results of its recent forensic activities, in particular the exploitation of the crime scene and the blast properties, will lead to the strengthening or exclusion of some of the existing case hypotheses. UN وتتوقع اللجنة أن يؤدي تحليل النتائج التي خلصت إليها من خلال أنشطة تحليل الأدلة الجنائية التي اضطلعت بها مؤخرا، خاصة فيما يتعلق بتحليل مسرح الجريمة وخصائص التفجير، إلى تعزيز أو استبعاد الفرضيات القائمة في القضية.
    Under current practice, the Police maintain checkpoints outside the gates to the Temple Mount, and the wakf screens entrants inside the gates on " religious " grounds, such as appropriateness of dress or exclusion of non-Muslims during prayer times. UN وبموجب الممارسة الجارية تحتفظ الشرطة بنقاط مراقبة خارج أبواب قبة الصخرة كما أن الأوقاف تفرز الداخلين إلى الأبواب استناداً إلى أسباب " دينية " مثل الملبس غير اللائق أو استبعاد غير المسلمين أثناء مواقيت الصلاة.
    Once GWPs have been fixed for a given period of time of inventory data, the only recalculations would be due to changes in methods, emission factors and assumptions, as well as updates in activity data and the new inclusion or exclusion of sources of emissions. UN ٤- وعند تثبيت إمكانات الاحترار العالمي لمدة معينة من زمن بيانات قوائم الجرد، فإن عمليات إعادة الحساب الوحيدة سوف تعود إلى التغيرات في اﻷساليب، وفي عوامل الانبعاث والافتراضات، وكذلك في استيفاءات بيانات اﻷنشطة، واﻹدراج الجديد لمصادر الانبعاثات أو استبعاد هذه المصادر.
    . The above general guidelines serve as a basis for formulating a set of specific recommendations on the inclusion or exclusion of certain categories of goods, which are listed below. UN ١٦ - تصلح المبادئ التوجيهية العامة المذكورة أعلاه كأساس لصياغة مجموعة من التوصيات المحددة بشأن إدراج أو استبعاد فئات معينة من السلع، على النحو الوارد أدناه.
    The question of interpretation had arisen, as in the majority of cases, when the MFN provisions in existing BITs were not explicit as to the inclusion or exclusion of dispute settlement clauses. UN وتثور مسألة التفسير، كما هو الحال في غالبية القضايا، عندما لا تكون أحكام الدولة الأولى بالرعاية في معاهدات الاستثمار الثنائية القائمة، صريحة فيما يتعلق بإدراج شروط تسوية المنازعات أو استبعادها.
    The political, social and economic marginalization or exclusion of poor people very often undermines the stability and development potential of many countries. UN وكثيرا ما يؤدي تهميش أو إقصاء الفقراء سياسيا واجتماعيا واقتصاديا إلى تقويض الاستقرار وإمكانيات التنمية في بلدان عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more