"or executed" - Translation from English to Arabic

    • أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام
        
    • أو الإعدام
        
    • أو الذين أعدموا
        
    • أو تنفيذها
        
    • أو إعدامه
        
    • أو أعدموا
        
    • أو أُعدموا
        
    • أو نفذوها
        
    • أو ينفذ
        
    • أو تنفيذه
        
    • ولا يُنفذ
        
    Panel on the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed UN الفريق المعني بحقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام
    Panel on the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed UN حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام
    If he were to return, he might be tortured or executed extrajudicially. UN وإذا اضطُر إلى العودة إلى تونس، فقد يتعرّض للتعذيب أو الإعدام خارج نطاق القضاء.
    VII. Human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed UN سابعاً- حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو الذين أعدموا
    No one shall be condemned to such penalty or executed " . UN ولا يجوز الحكم بهذه العقوبة على أي شخص أو تنفيذها فيه``.
    In fact, all that remains is the complainant's bare assertion that he will be tortured or executed upon his return. UN وفي الواقع فإن كل ما يتبقى هو مجرد جزم صاحب الشكوى بأنه سيجري تعذيبه أو إعدامه لدى عودته.
    They urged States to acknowledge the negative impact on children of their parents being sentenced to death or executed. UN وحثوا الدول على الاعتراف بالأثر السلبي الذي يتعرض له الأطفال الذين حُكم على آبائهم بالإعدام أو أعدموا.
    Summary of the panel discussion on the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed UN موجز حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام
    B. Impact of the use of the death penalty on children of parents sentenced to death or executed 18 - 20 8 UN باء - الأثر الذي يخلفه العمل بعقوبة الإعدام على أطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام 18-20 9
    B. Impact of the use of the death penalty on children of parents sentenced to death or executed UN باء- الأثر الذي يخلفه العمل بعقوبة الإعدام على أطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام
    Some delegations requested further information from the panel on the type of assistance and protection that should be made available, in compliance with the Convention on the Rights of the Child, to the children of parents sentenced to death or executed. UN وطلبت بعض الوفود من المحاورين تقديم مزيد من المعلومات عن نوع المساعدة والحماية التي ينبغي بموجب اتفاقية حقوق الطفل توفيرها إلى أطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام.
    In accordance with Council resolution 22/11, the report will also inform the Council on the matter of the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed. UN ووفقاً لقرار المجلس 22/11، سيسترشد المجلس أيضاً بالتقرير في مسألة حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام.
    The victims were allegedly either tortured or executed extra-judicially. UN وادعت المصادر أن الضحايا يتعرضون للتعذيب أو الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Tawergha are reported to have been targeted in revenge killings or taken by armed men from their homes, checkpoints and hospitals and, in some cases, allegedly abused or executed in detention. UN وأُفيد باستهداف الطوارق بأعمال قتل انتقامية، أو باقتيادهم من بيوتهم ونقاط التفتيش والمستشفيات على يد رجال مسلحين، وزُعم بتعرضهم في بعض الحالات لسوء المعاملة أو الإعدام أثناء الاحتجاز.
    In September 2013, the Human Rights Council held a panel discussion on the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed. UN 65- في أيلول/سبتمبر 2013، عقد مجلس حقوق الإنسان حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو الذين أعدموا.
    VII. Human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed 75 - 77 17 UN سابعاً - حقوق الإنسان لأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو الذين أعدموا 75-77 23
    According to paragraph 2 of the same article, the death penalty may not be imposed or executed. UN وطبقاً للفقرة 2 من المادة نفسها، لا يجوز فرض عقوبة الإعدام أو تنفيذها.
    In its resolution 1989/64, the Economic and Social Council recommended that States establish a maximum age beyond which a person may not be sentenced to death or executed. UN وقد أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1989/64 الدول أن تضع حدا أدنى للسن الذي لا يجوز بعده الحكم بالإعدام على أي شخص أو إعدامه.
    Allegedly, some 134 fishermen had disappeared, been enslaved or executed by Ngiti militias. UN ويزعم أن حوالى 134 صيادا من صيادي الأسماك قد اختفوا أو استعبدوا أو أعدموا على يد عناصر ميليشيا نغيتي.
    For example, the Special Rapporteur received a communication stating that in the course of 1994 a large number of imams from mosques and prayer halls in Baghdad had been arrested, incarcerated or executed owing, among other things, to their expressed opposition to the application of the amputation decrees. UN فعلى سبيل المثال، تلقّى المقرر الخاص بلاغاً يفيد بأن عدداً كبيراً من اﻷئمّة من مساجد وأماكن للصلاة في بغداد قد قُبض عليهم خلال عام ٤٩٩١ وحُبسوا أو أُعدموا بسبب جملة أمور منها معارضتهم المعلَنة لتنفيذ قرارات بتر أحد اﻷعضاء.
    Those who planned, authorized or executed these acts must be held individually and personally accountable and be brought to justice. UN والذين خططوا لهذه اﻷعمال أو أذنوا بها أو نفذوها يجب أن يساءلوا بصفة شخصية ويقدموا إلى المحاكمة.
    1. The perpetrator passed sentence or executed one or more persons. UN 1 - أن يصدر مرتكب الجريمة حكما على شخص أو أكثر أو ينفذ فيهم أحكاما بالإعدام().
    There is a continuing right to seek relief from these orders, from the time the order is issued or executed. UN وهناك حق مستمر في التماس الإعفاء من هذه الأوامر، منذ وقت صدور الأمر أو تنفيذه.
    In the exercise of command, no order that clearly contravenes human rights, international humanitarian law, national laws in force or the provisions of this Code of Conduct shall be given to, or executed by, the defence and security forces. UN في سياق ممارسة مهام القيادة، لا يصدر إلى أفراد قوات الدفاع والأمن ولا يُنفذ أي أمر يتنافى بوضوح مع حقوق الإنسان، أو القانون الإنساني الدولي، أو القوانين الوطنية السارية، أو الأحكام الواردة في مدونة قواعد السلوك هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more