"or execution of" - Translation from English to Arabic

    • أو تنفيذ
        
    • أو تنفيذها
        
    • أو تنفيذه
        
    • أوتنفيذها
        
    • أو بتنفيذها
        
    • أو إعدامهم
        
    • أو في تنفيذها
        
    :: Participate in the planning or execution of operations for their clients in the framework of the following activities: UN :: المساعدة في تخطيط أو تنفيذ عمليات لعملائهم في إطار الأنشطة التالية:
    Taliban members need to travel to communicate, raise funds and take part in the planning or execution of terrorist acts. UN فأعضاء حركة الطالبان يحتاجون إلى السفر، سواء لأغراض التواصل أو جمع الأموال أو المشاركة في تخطيط أو تنفيذ أعمال إرهابية.
    The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. UN ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية.
    Terrorists need to travel, whether to enhance communication, establish or reinforce direct contact with cell members or take part in the planning or execution of terrorist acts. UN إذ أن على الإرهابيين السفر، سواء كان الغرض منه تكثيف اتصالاتهم بأعضاء الخلايا أو إقامة اتصال مباشر معهم أو تعزيزه أو المشاركة في تخطيط الأعمال الإرهابية أو تنفيذها.
    (a) Advising on the planning or execution of transactions for a client in connection with the following activities: UN (أ) تقديم المشورة للتخطيط للمعاملات أو تنفيذها لصالح عملائهم، فيما يختص بالأنشطة التالية:
    Disputes pertaining to the interpretation or execution of this Agreement shall be resolved by way of direct consultation and discussion between the Parties without turning to any external jurisdiction. UN تحل الخلافات المتعلقة بتفسير هذا الاتفاق أو تنفيذه عن طريق التشاور والمناقشة المباشرين بين الطرفين دون اللجوء إلى أي ولاية قضائية أخرى.
    Pursuant to section 5 VStGB, there is no statute of limitations on the prosecution of crimes pursuant to the Code of Crimes against International Law or execution of the sanctions imposed under it. UN ووفقاً للفرع 5 من قانون الجرائم ضد القانون الدولي، لا يوجد قانون ينص على قيود متابعة الجرائم وفقاً لقانون الجرائم ضد القانون الدولي أو تنفيذ العقوبات التي ينص عليها.
    The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. UN ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية.
    The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. UN ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية.
    The Convention shall also not apply in respect of (i) the creation or execution of a will; or (ii) the creation, performance or enforcement of an indenture, declaration of trust or power of attorney, that may be contracted for in any contract governed by the Convention. UN ولن تسري الاتفاقية أيضا فيما يتعلّق: `1` بتكوين وصية أو تنفيذها؛ أو `2` بتكوين أو تنفيذ أو إنفاذ عقد عمل أو إعلان ثقة أو توكيل رسمي، مما يمكن التعاقد عليه في أي عقد يخضع لأحكام الاتفاقية.
    " Leaders, organizers, instigators and accomplices participating in the formulation or execution of a common plan or conspiracy to commit any of the foregoing crimes are responsible for all acts performed by any persons in execution of such plan " . UN ' ' يساءل القادة والمنظمون والمحرضون والشركاء الذين يساهمون في وضع أو تنفيذ خطة مشتركة أو مؤامرة لارتكاب أي من الجرائم المذكورة عن جميع الأعمال التي يقوم بها أي أشخاص تنفيذا لتلك الخطة``.
    Judicial actions and the service or execution of legal process, including the seizure of private property, cannot be enforced in the Headquarters district except with the consent of and in accordance with conditions approved by the Executive Coordinator. UN ولا يجوز تنفيذ الاجراءات القانونية وتبليغ أو تنفيذ اﻹجراءات القانونية، بما في ذلك توقيع الحجز على الممتلكات الخاصة، داخل منطقة المقر، إلا بموافقة المنسق التنفيذي وطبقاً للشروط التي يوافق عليها.
    Judicial actions and the service or execution of legal process, including the seizure of private property, cannot be enforced on the premises of the Tribunal except with the consent of and in accordance with conditions approved by the Registrar. UN ولا يجوز إنفاذ اﻹجراءات القضائية وتوقيع أو تنفيذ اﻹجراءات القانونية، بما في ذلك مصادرة الممتلكات الخاصة، على مباني المحكمة إلا بموافقة المسجل وطبقا للشروط التي يوافق عليها.
    Article 28. Any person who has knowledge of the preparation or execution of any offence envisaged in this Law who does not report it, without prejudice to having done everything in his or her power to prevent it by all possible means shall be subject to imprisonment of six months to three years. UN المادة 28: يعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات كل من يعلم بالإعداد لأي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون أو تنفيذها ولا يبلغ عنه دون مساس بمحاولة عرقلته بكل الوسائل المتاحة له.
    (a) by assisting in the planning or execution of transactions for their client concerning the UN (أ) من خلال المساعدة في التخطيط للمعاملات أو تنفيذها باسم زبائنهم فيما يتعلق بما يلي:
    39. No State should lend its territory or financial support to persons or groups for the preparation or execution of terrorist acts. UN 39 - وأضاف قائلا إنه لا ينبغي لأي دولة أن تفتح أراضيها أو تقدم موارد مالية لأشخاص أو جماعات كي يقوموا بالتحضير للأعمال الإرهابية أو تنفيذها.
    He was not convicted for directly committing the crimes enumerated in the indictment but on the basis that he " ordered, planned, instigated or otherwise aided and abetted in the planning, preparation, or execution of those crimes " . UN ولم يُدن لارتكابه مباشرة الجرائم الواردة في لائحة الاتهام، وإنما لأنه " خطط لتلك الجرائم، أو حرض عليها، أو أمر بها، أو ساعد وشجع بأي سبيل آخر على التخطيط أو الإعداد لها أو تنفيذها " (20).
    12. According to article 180 on individual criminal responsibility, a person who plans, instigates, orders, perpetrates or otherwise aids and abets in the planning, preparation or execution of a criminal offence referred to in articles 171 to 175 and 177 to 179 of the Code shall be personally responsible for the criminal offence. UN 12- ووفقاً للمادة 180 بشأن المسؤولية الجنائية للأفراد، فإن كل شخص يخطط لجريمة مشار إليها في المواد 171 و175 و177 إلى 179 من القانون، أو يحرض عليها أو يأمر بارتكابها أو يرتكبها أو يساعد ويشجع على التخطيط لها أو الإعداد لها أو تنفيذها يكون مسؤولاً شخصياً عن هذه الجريمة الجنائية.
    Any claim or dispute relating to the interpretation or execution of the present contract which cannot be settled amicably will be settled by binding arbitration. UN " تسوية المنازعات أي مطالبة أو نزاع متعلق بتفسير هذا العقد أو تنفيذه لا يمكن تسويته وديا، يسوّى عن طريق التحكيم الملزم.
    Description of projects and programmes supporting the implementation of the Convention, the enactment and/or execution of which have been facilitated, should become a major element in the reporting of United Nations Agencies and IGOs. UN (ج) وينبغي أن يصبح وصف المشاريع والبرامج التي يُسِّر إقرارها و/أوتنفيذها دعماً لتنفيذ الاتفاقية أحد العناصر الأساسية في التقارير المقدمة من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    Unjustly affording favourable or unfavourable treatment to a certain firm in regard to the terms or execution of a transaction. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بمنح شركة معينة معاملة مواتية أو غير مواتية فيما يتصل بأحكام صفقة أو بتنفيذها.
    All interviewees claimed to be members of these armed groups and detailed the capture, interrogation and either release or execution of those detained. UN وقد ادعى جميع من أجريت مقابلات معهم أنهم ينتمون إلى هذه الجماعات المسلحة، وقدموا معلومات تفصيلية تتعلق بأسر أولئك المحتجزين واستجوابهم وإخلاء سبيلهم أو إعدامهم.
    The organizations should guard against possible conflicts of interest when awarding contracts to management consulting firms or when hiring former agents or personnel of these firms, especially when they have been involved in the negotiation or execution of specific contracts. UN ينبغي للمنظمات أن تتوخى الحذر من إمكان نشوء تضارب في المصالح عند إرساء عقود على شركات الاستشارة الإدارية أو لدى استخدام وكلاء أو موظفين سابقين في تلك الشركات، لا سيما إذا كانوا قد شاركوا في التفاوض بشأن عقود محددة أو في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more