"or executive" - Translation from English to Arabic

    • أو تنفيذية
        
    • أو التنفيذية
        
    • أو تنفيذي
        
    • أو التنفيذي
        
    • أو تنفيذيا
        
    • أو منفذه بحصوله
        
    • أو تنفيذياً
        
    • أو أوامر تنفيذية
        
    • أو الهيئة التنفيذية
        
    • أو السلطة التنفيذية
        
    Nor is the Council an administrative or executive body with the authority to issue administrative or executive instructions on judicial matters. UN كما أنه ليس جهازاً إدارياً أو تنفيذياً تصدر باسمه توجيهات إدارية أو تنفيذية تخص القضاة.
    Neither is it an administrative or executive organ which can have administrative or executive directives issued on its behalf on matters relating to judges. UN كما أنه ليس جهازاً إدارياً أو تنفيذياً تصدر باسمه توجيهات إدارية أو تنفيذية تخص القضاة.
    The statement indicated that PCP would not be part of any legislative or executive bodies resulting from these elections. UN وأشار البيان إلى أن حزب المؤتمر الشعبي لن يشارك في أي هيئات تشريعية أو تنفيذية تنجم عن هذه الانتخابات.
    It is also charged with the duty to safeguard fundamental rights themselves which may be at risk in the exercise of legislative or executive powers. UN كما يضطلع بواجب حماية الحقوق الأساسية ذاتها التي يمكن أن تُعرَّض للخطر لدى ممارسة السلطة التشريعية أو التنفيذية.
    Periodic elections are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them. UN والانتخابات الدورية أساسية لضمان مساءلة الممثلين عن ممارسة السلطات التشريعية أو التنفيذية المعهودة إليهم.
    They may not, moreover, be a member of the legislative or executive branches of the Government of a State or a body responsible for the investigation or prosecution of crimes. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز لهم الانضمام إلى عضوية أي جهاز تشريعي أو تنفيذي تابع ﻹحدى الدول، أو لهيئة مسؤولة عن التحقيق في جرائم أو المحاكمة عليها.
    The above-mentioned managerial, leadership or executive experience should include current knowledge of: UN ينبغي أن تشمل الخبرة السابقة الذكر في المجال الإداري أو القيادي أو التنفيذي معارف حديثة في المجالات التالية:
    Reports of the Working Party to be taken up by Board at a regular or executive session. UN وسيتناول المجلس تقارير الفرقة العاملة في دورة عادية أو تنفيذية.
    Under the Constitution, the Government of the United Kingdom had no powers, whether legislative or executive, in Gibraltar. UN فموجب الدستور، ليس لحكومة المملكة المتحدة أية صلاحيات، سواء تشريعية أو تنفيذية في جبل طارق.
    Authority may be legislative, judicial or executive. UN والسلطة قد تكون تشريعية أو قضائية أو تنفيذية.
    The Ombudsman may under no circumstances exercise a judicial or executive function. UN ولا يجوز لأمين المظالم بأي حال من الأحوال ممارسة وظيفة قضائية أو تنفيذية.
    Genuine periodic elections are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them. UN إذ إن تنظيم انتخابات دورية نزيهة يعد أمراً أساسياً لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    It includes the call for a gender impact analysis of any normative or executive decision-making and the need to change political and technical institutional procedures accordingly. UN وتتضمن الدعوة إلى تحليل الأثر الجنساني لأية عملية معيارية أو تنفيذية لصنع القرار وضرورة تعديل الإجراءات المؤسسية السياسية والتقنية وفقاً لذلك.
    In particular they shall not while holding the office of judge be a member of the legislative or executive branches of the Government of a State, or of a body responsible for the investigation or prosecution of crimes. UN ويجب على اﻷخص أن لا يكون القضاة أثناء شغلهم لمناصبهم القضائية، أعضاء في السلطة التشريعية أو التنفيذية لحكومة دولة أو هيئة مسؤولة عن التحقيق في جرائم أو ملاحقة مرتكبيها.
    Donor countries are accountable, in the first instance, to their respective legislative and/or executive bodies. UN فالبلدان المانحة مسؤولة، في المقام اﻷول، أمام هيئاتها التشريعية و/أو التنفيذية.
    80. An analysis of the situation shows that the higher the level of a representative or executive body, the less accessible it is to women. UN 80- ويبين تحليل للوضع أن نسبة حضور المرأة تنخفض كلما ارتفعت الرتبة داخل الهيئات التمثيلية أو التنفيذية.
    Article 128 prescribes that " the judicial power shall be an independent power " and article 130 goes further to say that " judicial power shall not be granted to the legislative or executive branches " . UN وتنص المادة 128 على أن: " السلطة القضائية سلطة مستقلة " ، في حين تنص المادة 130 على أنه " لا يجوز أن يُعهد بالسلطة القضائية إلى الهيئة التشريعية أو التنفيذية " .
    The method of election of judges differed from one canton to another, but in all cases the term of office of judges was limited; justices could not, however, be removed for the duration of their term of office and were not subject to any directive or instruction from the legislative or executive branch. UN وأضاف قائلاً إن طريقة انتخاب القضاة تختلف تبعاً للكانتونات، غير أن ولايتهم محدودة في كل اﻷحوال. ومن جهة أخرى، لا يجوز عزل القضاة طوال فترة ولايتهم، كما أنهم لا يخضعون ﻷي توجيهات أو تعليمات من السلطة التشريعية أو التنفيذية.
    Director or executive or secretary A strong person and not an elderly Open Subtitles مدير أو تنفيذي أو سكرتير شخص قوي و ليس مسن
    In particular they shall not, while holding office, be a member of the legislative or executive branches of the Government of a State [, or of a body responsible for the investigation or prosecution of crimes]. " UN ولا يجوز لهم بصفة خاصة عند توليهم مناصبهم، أن يكونوا أعضاء في الفرعين التشريعي أو التنفيذي لحكومة أي دولة ]أو أي هيئة مسؤولة عن التحقيق أو ملاحقة الجرائم قضائيا[. "
    Since no judicial or executive decision or authority is involved, the freezing occurs without any acts of seizure or restraint. UN ونظرا لأن التجميد لا يستلزم قرارا قضائيا أو تنفيذيا أو سلطة قضائية أو تنفيذية، فهو يحدث دون أي أعمال استيلاء أو ضبط.
    The external factor intervening in the decision-making process influences the unwarranted benefit to the decision maker or executive in the form of a gratuity or the promise of a gratuity. UN ويتدخل العامل الخارجي في اتخاذ القرار محدثاً تأثيراً غير سائغ يستفيد منه متخذ القرار أو منفذه بحصوله على مكافأة أو وعد بمكافأة.
    A significant number of domestic as well as international non-governmental organizations have been closed by court decisions or executive orders, mainly for violation of the national law governing non-governmental organizations, including the above-mentioned amendments to the Criminal Code and the Code on Administrative Liability, or for violations of the organizations' charters. UN وأُغلق عدد كبير من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية بموجب قرارات صادرة عن المحكمة أو أوامر تنفيذية أساسا بدعوى انتهاكها للقانون الوطني الذي ينظم شؤون المنظمات غير الحكومية، بما فيها التعديلات المذكورة أعلاه التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون المسؤولية الإدارية، أو بدعوى انتهاك مواثيقها.
    It was unclear to him where the power to impose disciplinary measures lay and in that context he stressed the importance of safeguarding the judiciary from intrusions by the legislature or executive. UN وليس من الواضح إلى الآن ما هي السلطة المنوطة بفرض تدابير تأديبية وشدد في هذا السياق على أهمية حماية الهيئة القضائية من تدخلات الهيئة التشريعية أو الهيئة التنفيذية.
    Since the laws by which the Parliament or executive branch agreed to the provisional application of a treaty also contained the text of the international treaty, the provisional application of a treaty had the same effect as the entry into force of the treaty, and the State was therefore bound to comply with the articles of the provisionally applied treaty. UN وحيث إن القوانين التي يوافق البرلمان أو السلطة التنفيذية بمقتضاها على التطبيق المؤقت لمعاهدة تتضمن أيضا نص المعاهدة الدولية، فإن التطبيق المؤقت لمعاهدة له نفس الأثر المترتب على دخول المعاهدة حيز النفاذ، ولذلك تكون الدولة ملزمة بالامتثال لأحكام مواد المعاهدة المطبقة تطبيقا مؤقتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more