"or exercise of" - Translation from English to Arabic

    • أو ممارستها
        
    • أو ممارسة
        
    • وممارستها
        
    • أو ممارستهم
        
    • أو ممارسته
        
    • أو بممارستها
        
    According to article 27 CCS, no one can, even partially, renounce the enjoyment or exercise of his/her civil rights. UN وحسب المادة 27 من القانون المدني السويسري، فما من أحد يستطيع جزئيا التخلي عن التمتع بحقوقه المدنية أو ممارستها.
    Competition law enforcement deals with anti-competitive practices arising from the acquisition or exercise of undue market power by firms that result in consumer harm in the forms of higher prices, lower quality, limited choices and lack of innovation. UN ويتصدى إنفاذ قوانين المنافسة للممارسات المخلة بالمنافسة والناجمة عن استيلاء الشركات أو ممارستها قوة سوقية لا مسوغ لها، مما يؤدي إلى الإضرار بمصلحة المستهلك في هيئة ارتفاع الأسعار وانخفاض الجودة ومحدودية الخيارات ونقص الابتكار.
    Any act with the purpose or result of lessening or invalidating the recognition, enjoyment or exercise of equality in the fundamental rights of women and men is prohibited. UN ويحظر القانون القيام بأي عمل يكون هدفه أو نتيجته إضعاف أو إبطال الاعتراف للمرأة والرجل بالمساواة في الحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها.
    No such claim or exercise of sovereignty or sovereign rights nor such appropriation shall be recognized. UN ولن يعترف بأن ادعاء أو ممارسة من هذا القبيل للسيادة أو الحقوق السيادية ولا بمثل هذا الاستيلاء.
    The Constitution of the Republic of Yemen gives effect to the provisions of article 1 of the aforesaid Convention stipulating the need to ensure groups or individuals in States parties equal enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms. UN 1- تنفيذاً لما جاء في أحكام المادة 1 من الاتفاقية الدولية المذكورة والتي تؤكد على ضمان تمتع الأفراد والجماعات في الدول الأطراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها على قدم المساواة، فإن إعمال هذا الصك يتم بموجب الدستور.
    States should consider reviewing laws that nullified or diminished the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms in political, economic, social, cultural and other spheres. UN وينبغي للدول أن تنظر في مراجعة القوانين التي تبطل أو تقلص الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الميادين السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وغير ذلك من الميادين أو التمتع بها أو ممارستها.
    Discrimination: any sort of distinction, exclusion or preference based on gender which has the objective or the consequence of compromising or refusing recognition, enjoyment or exercise of the rights ensured by labour legislation. UN التمييز: أي نوع من أنواع التفرقة، أو اﻹقصاء أو التفضيل القائم على نوع الجنس ويكون هدفه أو نتيجته المساس بالحقوق التي يكفلها تشريع العمل، أو رفض الاعتراف بها، أو التمتع بها أو ممارستها.
    Intolerance and discrimination based on religion or belief are defined in the Declaration as any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis. UN ويعني التعصب والتمييز القائمان على أساس الدين أو المعتقد، حسب تعريف اﻹعلان، أي تفريق أو استثناء أو تقييد أو تفضيل يقوم على أساس الدين أو المعتقد ويكون غرضه أو أثره إلغاء أو إضعاف الاعتراف بحقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية أو التمتع بها، أو ممارستها على أساس من المساواة.
    2. For the purposes of the present Declaration, the expression `intolerance and discrimination based on religion or belief'means any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief'and having as its purpose or as its effect nullification or impairment of the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis. " UN 2 - في مصطلح هذا الإعلان، يعني تعبير " التعصب والتمييز القائمان على أساس الدين أو المعتقد " أي تفريق أو استثناء أو تقييد أو تفضيل يقوم على أساس الدين أو المعتقد ويكون غرضه أو أثره إلغاء أو إضعاف الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس من المساواة. "
    24. The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD) adopted in 1966, deals in paragraph 4 of article 1 with what was called " favourable discrimination " : measures taken in favour of certain racial or ethnic groups or individuals in order to ensure to them equal enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms. UN 24- وتعالج الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، المعتمدة في عام 1966، في الفقرة 4 من المادة 1 ما يسمى ب " التمييز المناسب " : تدابير تتخذ لصالح جماعات أو أفراد من أصل عرقي أو اثني معين من أجل أن تضمن لهم المساواة في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو ممارستها:
    The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD) adopted in 1966, deals in article 1, paragraph 4, with measures taken in favour of certain racial or ethnic groups or individuals in order to ensure to them equal enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms. UN 58- وتعالج الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، المعتمدة في عام 1966، في الفقرة 4 من المادة 1 تدابير تتخذ لصالح جماعات أو أفراد من أصل عرقي أو اثني معين من أجل أن تضمن لهم المساواة في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو ممارستها:
    For the purposes of the Covenant,'disability-based discrimination'may be defined as including any distinction, exclusion, restriction or preference, or denial of reasonable accommodation based on disability which has the effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise of economic, social or cultural rights. UN وﻷغراض العهد، يمكن تعريف " التمييز القائم على العجز " بأنه يشمل أي تمييز أو اقصاء أو تقييد أو تفضيل أو إنكار أسباب المعيشة المعقولة استناداً إلى العجز مما يؤدي إلى إبطال الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو تعطيل التمتع بها أو ممارستها.
    No discrimination based on race, gender, creed or social standing will be permitted, nor will any discrimination with the intent or effect of nullifying or encroaching upon the recognition, enjoyment or exercise of the rights and liberties of every individual on equal terms. UN ويحظر الدستور أي تمييز على أساس العرق أو الجنس أو العقيدة أو المركز الاجتماعي، كما يحظر، بصورة عامة، أي تمييز يُقصد به أو يترتب عليه إبطال الاعتراف بحقوق وحريات أي فرد أو التعدي عليها أو الحيلولة دون التمتع بها أو ممارستها على قدم المساواة مع الآخرين.
    (iii) which is to the detriment of the other person because he or she cannot comply with it, with the effect or purpose of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise of the rights and fundamental freedoms of that person. UN ' 3` يكون على حساب الشخص الآخر لأنه/لأنها لا يمكنه/يمكنها الوفاء باشتراطاته ويترتّب على ذلك أو يكون الغرض منه تعطيل الإعتراف بالحقوق أو الحرّيات الأساسية لذلك الشخص أو تمتّعه بها أو ممارستها.
    No one may be subjected to de jure or de facto discrimination in recognition, enjoyment or exercise of human rights based on grounds of race, colour, decent, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status. UN ولا يجوز إخضاع أحد بحكم القانون أو الواقع لتمييز في الاعتراف بحقوق الإنسان أو التمتع بها أو ممارستها على أساس العرق، أو اللون، أو النسب، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي، أو الملكية، أو الإعاقة، أو المولد، أو أي وضع آخر.
    The Penal Code covered discriminatory acts on the basis of race, religion, sex, affiliation, age, disability, language, ethnic and cultural identity, political opinion or economic condition, and all the acts having the effect of denying the recognition, enjoyment or exercise of the individual rights. UN وبأن قانون العقوبات يشمل الأفعال التمييزية على أساس العرق، أو الدين، أو نوع الجنس، أو الانتماء، أو السن، أو العجز، أو اللغة، أو الهوية الإثنية أو الثقافية، أو الرأي السياسي أو الحالة الاقتصادية، كما يشمل جميع الأفعال التي ينجم عنها رفض الاعتراف بحقوق الأفراد أو التمتع بها أو ممارستها.
    Organizations devoted to the protection or exercise of freedom of sexual orientation have remained underground. UN أما المنظمات المكرسة لحماية أو ممارسة حرية الميل الجنسي فتعمل في الخفاء.
    Organizations devoted to the protection or exercise of freedom of sexual orientation have remained underground. UN أما المنظمات المكرسة لحماية أو ممارسة حرية الميل الجنسي فتعمل في الخفاء.
    Piracy, mutiny or revolt on board an aircraft against the authority of the commander of such aircraft; any seizure or exercise of control, by force or violence or threat of force or violence, of an aircraft. UN :: القرصنة، أو العصيان، أو التمرد على متن طائرة في تحد لسلطة قائد تلك الطائرة؛ وأي استيلاء على طائرة، أو ممارسة السيطرة عليها، بالقوة أو العنف أو بالتهديد بالقوة أو العنف.
    " The State shall prohibit and punish all forms of discrimination, which is defined as any distinction, exclusion, denigration, denial and/or restriction which has the purpose or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise of the political rights of women in the political and public life of the country. " UN " تمنع الدولة وتعاقب على أي شكل من أشكال التمييز، ويقصد بذلك التفرقة، والاستبعاد، والازدراء، والإنكار، و/أو التقييد، يكون هدفه أو نتيجته إبطال أو تقليص الاعتراف بالحقوق السياسية للمرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد، والتمتع بهذه الحقوق وممارستها " .
    They all directly or indirectly discriminate against persons living in poverty, with the effect of nullifying or impairing the enjoyment or exercise of their human rights and fundamental freedoms. UN فهي جميعها تميز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد الأشخاص الذين يعانون من الفقر، ويترتب عليها إبطال أو إعاقة تمتعهم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لهم أو ممارستهم لها.
    No legal regulations in the Czech Republic contain exceptions or restrictions concerning race, gender, nationality, social origin, etc., which would violate or weaken the recognition, enjoyment or exercise of the right to equal opportunity, possibilities and treatment in access to employment and preparation for it. UN 210- ولا توجد في الجمهورية التشيكية أي أنظمة قانونية تنطوي على استثناءات أو قيود تتعلق بالعرق، أو نوع الجنس، أو القومية، أو الأصل الإثني، وما شابه ذلك من الأمور التي تنال من الاعتراف بالحق في تكافؤ الفرص والإمكانيات والمعاملة للحصول على عمل والإعداد لـه أو تنتهك حق التمتع بهذا الحق أو ممارسته.
    The Court held that the relevant provisions of the European Convention on Human Rights and of the International Covenant on Civil and Political Rights did not prohibit measures requiring conscientious objectors to perform a longer period of national service than persons performing military service, provided the enjoyment or exercise of their fundamental rights and freedoms was not affected. UN ورأت المحكمة أن أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تحظر التدابير التي تقتضي من المستنكفين ضميرياً أداء فترة من الخدمة الوطنية أطول من الفترة التي يقضيها الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية، شريطة عدم الإضرار بتمتعهم بحقوقهم وحرياتهم الأساسية أو بممارستها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more