"or expel" - Translation from English to Arabic

    • أو طرد
        
    • أو طرده
        
    • أو طردهم
        
    Measures have been taken to deny entry to or expel foreigners involved in certain acts, including the following: UN وفي هذا الصدد، اتخذت تدابير متعلقة بالسماح بدخول أو طرد الأجانب المتورطين في أعمال معينة، من ضمنها ما يلي:
    Restrictions were temporary measures to enable the police to keep a watch on individuals or buildings, carry out identity checks, confiscate weapons, refuse entry to non-residents or expel anyone representing a threat to internal security. UN وهذه القيود هي تدابير مؤقتة تتيح لرجال الشرطة مراقبة أشخاص أو مبان، أو إجراء عمليات التحقق من الهوية، أو حجز أسلحة بصورة مؤقتة، أو رفض دخول غير المقيمين، أو طرد أي شخص يشكل تهديداً للأمن الداخلي.
    Where this is not possible, States may under international law deport or expel non-citizens from their territory if they represent a threat to national security, provided a number of procedural guarantees are respected. UN وفي الحالات التي لا يتسنى فيها ذلك، يجوز للدول بموجب القانون الدولي ترحيل أو طرد الأفراد من غير المواطنين من أراضيها إذا كانوا يمثلون تهديدا للأمن الوطني، شريطة احترام مجموعة من الضمانات الإجرائية.
    The Palestinian people continued to be subjected to targeted killing in an attempt to eliminate or expel them and to prevent them from pursuing their legitimate claims. UN فما برح الشعب الفلسطيني يتعرض لعمليات القتل المستهدف في محاولة للقضاء عليه أو طرده ولمنعه من تحقيق مطالبه المشروعة.
    Côte d'Ivoire has provisions which allow it to deny entry to or expel from its territory anyone whom it deems to constitute a threat to public safety. UN توجد نصوص تخول دولة كوت ديفوار الحق في عدم السماح للأشخاص الذين تعتبرهم خطرين على الأمن العام، بدخول أراضيها أو طردهم منها.
    The Israeli decision to kill or expel President Arafat is a continuation of their general policy aimed at defeating any peace initiative and continuing to keep their grip on the Palestinian land. UN ويمثل القرار الإسرائيلي بقتل أو طرد الرئيس عرفات استمرارا لسياستهم العامة الرامية إلى إفشال أية مبادرة للسلام ومواصلة إبقاء قبضتهم على الأرض الفلسطينية.
    (e) The fact that the State party does not engage in the practice of seeking diplomatic assurances from a third State to which it plans to extradite, return or expel an individual; UN (ﻫ) عدم لجوء الدولة الطرف إلى ممارسة التماس ضمانات دبلوماسية من بلد ثالث تخطط لتسليم أو إعادة أو طرد أي فرد إليه؛
    (e) The fact that the State party does not engage in the practice of seeking diplomatic assurances from a third State to which it plans to extradite, return or expel an individual; UN (ﻫ) عدم لجوء الدولة الطرف إلى ممارسة التماس ضمانات دبلوماسية من بلد ثالث تخطط لتسليم أو إعادة أو طرد أي فرد إليه؛
    Article 35: In the event of the suspension of the constitutional guarantees under article 36 of the National Constitution, the President of the Republic may detain, arrest or expel aliens who are opposed to the re-establishment or maintenance of peace. UN المادة 35 - في حال تعليق الضمانات الدستورية وفقا للمادة 36 من الدستور الوطني، يحق لرئيس الجمهورية أن يأمر باحتجاز أو توقيف أو طرد أي أجنبي معارض لإعادة السلام أو صونه.
    :: When receiving requests from officials of some embassies in Bangkok to detain or expel suspected persons, our immigration authorities have tried to be as cooperative as possible. UN :: وفي الأحوال التي تتلقى فيها سلطات الهجرة في تايلند طلبات من المسؤولين العاملين في بعض السفارات الموجودة ببانكوك بشأن احتجاز أو طرد أشخاص مشتبه بهم، تبذل هذه السلطات قصارى جهدها من أجل التعاون في ذلك إلى الحد الأقصى الممكن.
    In the field of legal migration, all legislative instruments contain " public order " clauses allowing member States to refuse or expel third-country nationals for reasons of " public order " or " domestic security " . UN في ميدان الهجرة القانونية، تضم جميع الصكوك القانونية فقرات للنظام العام تمكّن الدول الأعضاء من رفض أو طرد مواطنين من بلدان ثالثة لأسباب تتعلق " بالنظام العام " أو " الأمن الداخلي " .
    The Committee is also concerned about numerous and continuous reports that the State party's policy of resorting to immigration processes to remove or expel perpetrators from its territory rather than subjecting them to the criminal process creates actual or potential loopholes for impunity. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير العديدة والمتواصلة ومفادها أن سياسة الدولة الطرف في اللجوء إلى الإجراءات المتعلقة بالهجرة بترحيل أو طرد الجناة من إقليمها بدل محاكمتهم جنائياً تنشأ عنها ثغرات فعلية أو محتملة للإفلات من العقاب.
    That did not imply that State authorities could not reserve some entitlements to citizens or specific migrant categories, or expel migrants in irregular situations. UN 23 - وأضاف قائلا إن هذا لا يعني أنه لا يجوز للسلطات العامة منح المواطنين أو فئات محددة من المهاجرين، دون سواهم، بعض الحقوق، أو طرد مهاجرين غير شرعيين.
    The Committee is also concerned about numerous and continuous reports that the State party's policy of resorting to immigration processes to remove or expel perpetrators from its territory rather than subjecting them to the criminal process creates actual or potential loopholes for impunity. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير العديدة والمتواصلة ومفادها أن سياسة الدولة الطرف في اللجوء إلى الإجراءات المتعلقة بالهجرة بترحيل أو طرد الجناة من إقليمها بدل محاكمتهم جنائياً تنشأ عنها ثغرات فعلية أو محتملة للإفلات من العقاب.
    It is also concerned at reports according to which proposals have been made to include health and character grounds in the Immigration Act as a basis upon which to exclude or expel asylum-seekers (arts. 2 and 5). UN وهي تشعر بالقلق أيضاً إزاء تقارير تفيد بأنه جرى تقديم مقترحات بإدراج أسباب تتصل بالصحة والخلق في قانون الهجرة يمكن على أساسها إبعاد أو طرد ملتمسي لجوء (المادتان 2 و5).
    63. Under this law, a person shall not deny any person admission, participation into services or expel that other person from any institution on ground that the person's actual, perceived or suspected HIV/AIDS status. UN 63- وينص هذا القانون على أنه لا يجوز لشخص أن يحرم أي شخص من دخول خدمات أو المشاركة فيها أو طرد ذلك الشخص الآخر من أي مؤسسة بسبب إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الاعتقاد أو الاشتباه في إصابته بالفيروس.
    JS1 and CoE-Commissioner recommended that the Netherlands abolish the " sole fact construction " according to which religious schools may refuse and/or expel homosexual teachers and students. UN وأوصى كُلّ من الورقة المشتركة 1 ومفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا هولندا بإلغاء قاعدة " البناء على واقعة واحدة " التي يجوز بموجبها للمدارس الدينية رفض و/أو طرد المدرسين والطلبة المثليين(41).
    15. CAT noted the provisions included in the amendments to the Criminal Code, making torture a criminal offence; the moratorium on the death penalty in force since 1993; and that Algeria does not engage in the practice of seeking diplomatic assurances from a third State to which it plans to extradite, return or expel an individual. UN 15- وأشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى الأحكام المدرجة في التعديلات على قانون العقوبات التي تجرم التعذيب(47)؛ وإلى وقف تنفيذ عقوبة الإعدام الساري منذ عام 1993(48)؛ وإلى أن الجزائر لا تلجأ إلى ممارسة التماس ضمانات دبلوماسية من بلد ثالث بنية تسليم أو إعادة أو طرد أي فرد إليه(49).
    The Government also states that Mr. Yambala has been residing illegally in Switzerland since 6 January 2006, without explaining why measures to return him to his country or expel him were not taken at that time. UN بالإضافة إلى ذلك، تؤكد الحكومة أن السيد يامبالا ظل في سويسرا بصورة غير شرعية منذ 6 كانون الثاني/يناير 2006، دون تفسير الأسباب التي تبرر عدم اتخاذ تدابير لترحيله أو طرده في تلك المرحلة.
    Those solutions may be of a legal nature (e.g., a decision to admit the applicant temporarily), but also of a political nature (e.g., action to find a third State willing to admit the applicant to its territory and undertaking in its turn not to return or expel him). UN وقد تكون تلك الحلول ذات طبيعة قانونية )قرار بالسماح بدخول مقدم الطلب بصورة مؤقتة مثلا(، وقد تكون أيضا ذات طبيعة سياسية )مثلا العمل على إيجاد دولة ثالثة على استعداد للسماح بدخول مقدم الطلب إلى أراضيها وتتعهد بأن لا تقوم من جانبها بإعادته أو طرده(.
    Under the Brazilian legal system, extradition requires the intervention of the executive and judicial branches in order to prevent the granting of refuge to terrorists and make it possible to extradite, deport or expel them from the national territory. UN وبموجب النظام القانوني البرازيلي يستلزم التسليم تدخل السلطتين التنفيذية والقضائية للحيلولة دون منح مركز اللاجئ للإرهابيين والسماح بتسليمهم أو إبعادهم أو طردهم من الإقليمي الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more