"or experience" - Translation from English to Arabic

    • أو الخبرة
        
    • أو خبرة
        
    • أو الخبرات
        
    • أو تجربة
        
    • أو تجارب
        
    • أو خبرات
        
    • أو التجارب
        
    • أو التجربة
        
    • أو يعانون
        
    • أو زيادة خبرة
        
    • أو خبرتهم
        
    • خبرة أو
        
    This is being done through shared training, the exchange of practical knowledge or experience, and collaborative efforts to develop information materials. UN ويجري القيام بذلك من خلال التدريب المشترك، وتبادل المعارف أو الخبرة العملية، والجهود التعاونية الرامية الى وضع مواد إعلامية.
    But you don't have the background or clearance or experience with any of this. Open Subtitles ولكنكِ ليس لديكِ الخلفية، أو الترخيص اللازم أو الخبرة بأي من هذه الأمور.
    For 20 years, I have been serving my country, sparing no efforts or experience. UN وظللت أخدم بلدي لمدة 20 عاما، ولم أدخر جهدا أو خبرة في ذلك.
    However, Governments that emerge out of conflict societies often do not have a track record or experience of working in a positive human rights environment. UN غير أن الحكومات التي تنشأ في ظل مجتمعات النـزاع غالبا ما تفتقر إلى سجلّ أو خبرة بالعمل في بيئة إيجابية لحقوق إنسان.
    The individual should have qualifications or experience broadly equivalent to the list below. UN ينبغي أن يتمتع المسؤول المالي بمؤهلات أو الخبرات المذكورة أدناه أو ما يعادلها بصفة عامة:
    The new staff were based outside Somalia and appeared to have little if any previous expertise or experience in national ozone unit responsibilities, thereby requiring full training from UNEP. UN والموظفون الجدد قاعدتهم خارج الصومال ويبدو أنه ليس لديهم خبرة أو تجربة سابقة البتة بمسؤوليات وحدة الأوزون الوطنية، ومن ثم يحتاجون إلى تدريب كامل من اليونيب.
    Consequently, there are a number of subsectors in which local firms do not have expertise or experience, and they therefore need to cooperate with foreign firms. UN وبناء عليه، هناك عدد من القطاعات الفرعية التي ليس للشركات المحلية خبرات أو تجارب فيها، ومن ثم فعليها أن تتعاون مع الشركات الأجنبية.
    Vacancies arising in areas that require specialized skills or experience have been extremely difficult to fill. UN فقد نشأت شواغر في مجالات تتطلب مهارات أو خبرات متخصصة وكان من الصعب للغاية شغل تلك الشواغر.
    In one country, wiretapping was carried out by the police because the anti-corruption body did not have the equipment, expertise or experience to do it. UN وفي بلد واحد، تضطلع الشرطة بالتنصُّت على المكالمات الهاتفية نظراً لافتقار هيئة مكافحة الفساد إلى المعدات أو الخبرة للقيام بذلك.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمكن أن يعوق الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمس الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمس الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويعوق الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    The Tool requires virtually no knowledge or experience with drafting assistance requests. UN وتكاد الأداة لا تتطلب أيَّ معرفة أو خبرة في مجال إعداد طلبات المساعدة.
    There may be acceptable laws on archives but no means of enforcing them and an archival institution may have no power and no knowledge of or experience with international standard practices. UN وقد تكون هناك قوانين مقبولة تتعلق بالمحفوظات، لكن لا توجد أية وسيلة لإنفاذ هذه القوانين وليس لدى مؤسسات المحفوظات صلاحية أو معرفة أو خبرة في الممارسات النموذجية الدولية.
    Obviously, the majority of ministers have little expertise in or experience of many of these subjects, a situation that often leaves them entirely dependent on the information or recommendations received from the minister responsible. UN والواضح أن أغلبية الوزراء لديهم معرفة ضئيلة بالعديد من هذه المواضيع أو خبرة فيها، اﻷمر الذي يجعلهم يعتمدون كليا في أحوال كثيرة علــى المعلومات أو التوصيات التي يتلقونها من الوزير المسؤول.
    Elected members, according to one participant, could add special value to the work of the Council by focusing on issues in which they had a unique perspective or experience, even if they do not know every detail of every issue. UN وذكر أحد المشاركين أن الأعضاء المنتخبون يستطيعون إضفاء قيمة خاصة على عمل المجلس من خلال التركيز على المسائل التي يملكون فيها رؤية أو خبرة متفردة، حتى وإن لم يكونوا ملمين بكل دقائق جميع المسائل.
    Few Governments of developing countries and countries in transition have acquired the skills or experience necessary to negotiate large-scale transnational investment deals. UN وقد اكتسب عدد قليل من حكومات البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة الانتقال المهارات أو الخبرات اللازمة للتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الانتقالي على نطاق كبير.
    The new staff were based outside Somalia and appeared to have little if any previous expertise or experience in national ozone unit responsibilities, thereby requiring full training from UNEP. UN والموظفون الجدد قاعدتهم خارج الصومال ويبدو أنه ليس لديهم خبرة أو تجربة سابقة البتة بمسؤوليات وحدة الأوزون الوطنية، ومن ثم يحتاجون إلى تدريب كامل من اليونيب.
    At the same time, in accordance with paragraph 5 of the resolution, the Council indicated that the Committee should pay particular attention to non-governmental organizations that have special expertise or experience upon which the Council might wish to draw. UN وفي الوقت نفسه، فإنه وفقا للفقرة 5 من القرار، أشار المجلس إلى أنه ينبغي أن تولي اللجنة اهتماما خاصا للمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرات أو تجارب خاصة ربما يود المجلس الاستفادة منها.
    A group of individual contractors hired for their specialized knowledge or experience also supports the team. UN ويعزز هذا الفريق أيضا مجموعة من أفراد المتقاعدين الذين يستعان بهم لما لديهم من معارف أو خبرات متخصصة.
    Possible establishment of an ad hoc panel of experts on the world economic and financial crisis and its impact on development: past terms of reference and any relevant factors or experience of previous ad hoc panels of experts UN إمكانية إنشاء فريق خبراء مخصص للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها في التنمية: اختصاصات أفرقة الخبراء المخصصة السابقة والعوامل أو التجارب ذات الصلة
    The civilian capacities initiative has established an online platform, CAPMATCH, which connects those seeking expertise or experience with potential providers, fostering in particular South-South and triangular cooperation. UN وقد أنشأت مبادرة القدرات المدنية برنامجا على الإنترنت (CAPMATCH)، يربط بين طالبي الخبرة أو التجربة ومقدميهما المحتملين، بما يعزز على وجه الخصوص التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Migrant workers are in many cases the first ones to lose their jobs or experience reductions in wages and poorer conditions in the workplace as companies and employers seek to make savings. UN وفي كثير من الحالات، يكون العمال المهاجرون أول من يفقدون وظائفهم أو يعانون من تخفيض أجورهم ومن سوء الظروف في مكان العمل عندما تسعى الشركات وأرباب العمل إلى تحقيق وفورات.
    Approval in principle was also given to a suggestion that the fund be used to strengthen the training or experience of people serving in child welfare-related fields in countries with which UNICEF was cooperating. UN كما وافق مبدئيا على اقتراح باستخدام الصندوق في تعزيز تدريب أو زيادة خبرة العاملين في المجالات المتصلة برعاية الطفولة في البلدان التي تتعاون معها اليونيسيف.
    51. The definition does not change if a national group organized abroad for purposes of opposing its country’s Government politically and militarily hires and pays mercenaries, based on their military experience or experience in the use of arms and explosives, in order to carry out attacks against the country and its Government. UN ٥١ - ولا يختلف المعيار المطروح في الحالات التي تنظم فيها جماعات وطنية في الخارج للقيام بمعارضة مسلحة وسياسية لحكومة بلدها، باستئجار مرتزقة ودفع أجور لهم، بناء على خبرتهم العسكرية أو خبرتهم في استخدام اﻷسلحة والمتفجرات، من أجل شن هجمات على بلدهم وحكومته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more