"or explicitly" - Translation from English to Arabic

    • أو صراحة
        
    • صراحة أو
        
    • أو صريح
        
    • أو صريحة
        
    • أو بشكل صريح
        
    • صراحةً أو
        
    • أو صراحةً
        
    • وصريح
        
    • أو ضمنياً
        
    Either implicitly or explicitly, expected accomplishments should contain the identity of the end-users. UN وينبغي أن تتضمن اﻹنجازات المتوقعة تحديدا للمستعمل النهائي، سواء كان ذلك ضمنا أو صراحة.
    Of the other 18, 11 also had a human development focus, but it had not been clearly or explicitly stated. UN ومن بين البرامج الثمانية عشر اﻷخرى يوجد أيضا في أحد عشر برنامجا عنصر يركز على التنمية البشرية ولكنه لم يذكر بوضوح أو صراحة.
    It is a matter of more concern that non-nuclear-weapon States implicitly or explicitly have been subject to nuclear threats by some nuclear weapon States contrary to their obligations under the Charter of the United Nations. UN ومما يثير قلقاً أكبر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تتعرض ضمناً أو صراحة لتهديدات نووية من بعض الدول الحائزة لتلك الأسلحة بما يخالف التزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    In addition to this annual resolution, a number of resolutions adopted by the Assembly imply or explicitly request the participation of the Department in implementing public information activities. UN وباﻹضافة إلى هذا القرار السنوي، هناك مجموعة من قرارات الجمعية العامة تطلب فيها صراحة أو ضمنا أن تشارك إدارة شؤون اﻹعلام في تنفيذ أنشطة إعلامية.
    States parties must ensure that State institutions, agents, laws and policies do not directly or explicitly discriminate against women. UN ويجب أن تضمن الدول الأطراف ألا تميز مؤسسات الدولة أو موظفوها أو قوانينها أو سياساتها بشكل مباشر أو صريح ضد المرأة.
    It can be expected that the issue of land degradation will continue to feature implicitly or explicitly in the media. UN وقد يُتوقع أن تظل قضية تدهور الأرض بارزة بصورة ضمنية أو صريحة في وسائط الإعلام.
    Furthermore, in the wake of the global financial crisis, certain potentially distorting trade-related measures have been adopted in some developed economies, either implicitly in their fiscal stimulus and financial bailout packages, or explicitly in their trade policies. UN وعلاوة على ذلك، وفي أعقاب الأزمة المالية العالمية، اتُّخذت في بعض البلدان المتقدمة تدابير معينة تتصل بالتجارة وقد تنطوي على تشويه لها، سواء بشكل ضمني في حوافزها الضريبية ومجموعاتها من الإنقاذ المالي، أو بشكل صريح في سياساتها التجارية.
    105.6. Abide by all relevant United Nations resolutions pertaining to human rights violations that concern Turkey implicitly or explicitly (Cyprus); UN 105-6 التقيد بجميع قرارات الأمم المتحدة المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تعني تركيا صراحةً أو ضمناً (قبرص)؛
    26. His delegation would distance itself from any position which in any way, tacitly or explicitly, challenged the integrity of the Rome Statute. UN 26 - وذكر أن وفده لن ينضم إلى أي موقف يمس ضمنا أو صراحة سلامة نظام روما الأساسي.
    The Special Representative notes with concern that these trends are now noticeable even in countries where the political or institutional arrangements are not implicitly or explicitly undemocratic. UN وتلاحظ المقررة الخاصة مع القلق أن هذه الاتجاهات أصبحت واضحة في الوقت الراهن حتى في البلدان التي لا تعتبر ترتيباتها السياسية أو المؤسسية غير ديمقراطية ضمنا أو صراحة.
    Codes of conduct could implicitly or explicitly take into account the impact of research on non-human species, again reflecting the broadening of environmental values to incorporate both human and non-anthropocentric concerns UN يمكن لمدونات السلوك أن تأخذ في اعتبارها ضمناً أو صراحة أثر البحث على الأنواع غير البشرية، بما يعكس بدوره توسيع القيم البيئية لتشمل كلا من الاهتمامات البشرية وغير البشرية
    Pension reform, on the agenda of many countries, may be particularly painful and could affect the intergenerational solidarity implicitly or explicitly reflected in political conflicts. UN وإصلاح نظم المعاشات التقاعدية الذي يحتل مكانا في جدول مهام بلدان عديدة قد يكون أمرا شديد الصعوبة ويمكن أن ينال من التضامن فيما بين الأجيال حيث سيتجلى ذلك ضمنا أو صراحة في شكل منازعات سياسية.
    Others would regard appreciable or significant harm in all cases as evidence of inherently inequitable and/or unreasonable use and implicitly or explicitly subordinate article 5 to article 7. UN ويعتبر البعض اﻵخر أن الضرر الملموس أو ذا الشأن دليل في جميع الحالات على استخدام غير منصف و/أو غير معقول بصورة متأصلة، ويرون اخضاع المادة ٥ للمادة ٧ ضمنا أو صراحة.
    Some organizations have been included because although they are not directly or explicitly involved with biological weapons issues, their activities may be related to the provisions of Article III (preventing transfer of biological weapons), Article IV (national implementation), Article VII (assistance in the case of use of biological weapons) or Article X (peaceful uses of biological science and technology). UN ورغم أن عدداً من المنظمات ليس معنياً مباشرة أو صراحة بقضايا الأسلحة البيولوجية، فقد أُدرجت لأن أنشطتها قد تكون ذات صلة بأحكام المادة الثالثة (منع نقل الأسلحة البيولوجية)، أو المادة الرابعة (التنفيذ الوطني)، أو المادة السابعة (تقديم المساعدة في حالة استخدام الأسلحة البيولوجية)، أو المادة العاشرة (الاستخدامات السلمية للعلوم البيولوجية والتكنولوجيا).
    The Government of Guatemala enters an express reservation on the use of terms, stipulations and provisions which are implicitly or explicitly inconsistent with: UN إن حكومة غواتيمالا تعرب عن تحفظ صريح على التعابير والشروط واﻷحكام التي يكون تطبيقها منافيا صراحة أو ضمنا لما يلي:
    14. The Working Group notes that, on the contrary, the Government recognizes, implicitly or explicitly, in their responses, the following allegations from the source: UN 14- ويلاحظ الفريق العامل بالعكس أن الحكومة تعترف، صراحة أو ضمناً، في إجاباتها، بالادعاءات التالية المقدمة من المصدر:
    We do not agree with those who have argued, implicitly or explicitly, that if there are no negotiations this year on an FMCT then the Conference on Disarmament will become irrelevant. UN ولا نتفق مع الذين يقولون، صراحة أو ضمناً، إنه إذا لم تُجرَ مفاوضات هذه السنة لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، سيفقد مؤتمر نزع السلاح أهميته.
    States parties must ensure that State institutions, agents, laws and policies do not directly or explicitly discriminate against women. UN ويجب أن تضمن الدول الأطراف ألا تميز مؤسسات الدولة أو موظفوها أو قوانينها أو سياساتها بشكل مباشر أو صريح ضد المرأة.
    The Court does not have the power to reformulate the question implicitly or explicitly to such an extent that it answers a question about an entity other than the Provisional Institutions of SelfGovernment of Kosovo. UN ولا تملك المحكمة سلطة إعادة صياغة السؤال - على نحو ضمني أو صريح - إلى درجة أن تجيب على سؤال عن كيان آخر غير مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو.
    The Committee regrets that, unless a right under the Covenant is implicitly or explicitly protected by the Canadian Charter through federal-provincial agreements, or incorporated directly in provincial law, there is no legal redress available to either an aggrieved individual or the Federal Government where provinces have failed to implement the Covenant. UN وتأسف اللجنة لأنه ما لم يوفر الميثاق الكندي الحماية للحقوق التي يشملها العهد سواء بطريقة ضمنية أو صريحة عن طريق اتفاقات على مستوى الاتحاد والمقاطعات، أو يجري إدراجها مباشرة في قوانين المقاطعات فإنه لا تتاح أي سبل انتصاف قانونية سواء لأي شخص متظلم أو للحكومة الاتحادية عندما لا تقوم المقاطعات بتنفيذ العهد.
    While he would be amenable to the insertion of the words " implicitly or explicitly " in the draft article itself, he proposed instead that a statement be included in the commentary to the effect that the intention was to permit implicit derogation. UN وعلى الرغم من أنه سيقبل إدراج عبارة " بشكل ضمني أو بشكل صريح " في مشروع المادة نفسها، فإنه يقترح، بدلا عن ذلك، إدراج بيان في التعليق مفاده أن القصد هو السماح بالتقييد الضمني.
    We are stating very clearly where we draw the line, and that is precisely why we cannot agree to any kind of process that implicitly or explicitly involves negotiating a fissile material cut-off treaty and does not, at the same time, envisage a reduction in stockpiles of fissile materials. UN إننا نعيّن بوضوح شديد الحد الفاصل ولذلك بالتحديد لا يمكننا الموافقة على أي نوع من العمليات التي تنطوي، صراحةً أو ضمناً، على مفاوضات لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ولا نعتزم في الوقت نفسه تقليص مخزونات المواد الانشطارية.
    The Special Representative would like to point out that the reports of violations of the rights of human rights defenders that came to her attention concern countries in all regions of the world and are certainly not confined exclusively to those where the political and institutional arrangements are implicitly or explicitly undemocratic. UN 46- وتود الممثلة الخاصة أن تشير إلى أن التقارير التي وردت إليها المتصلة بانتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان تفيد أن هذه الانتهاكات تعم بلداناً شتى في جميع مناطق العالم، وهي لا تنحصر البتة في البلدان التي تسود فيها ترتيبات سياسية ومؤسسية غير ديمقراطية ضمناً أو صراحةً.
    Because they tend to target the demonstrators rather than the counter-demonstrators, the police give the impression that they are always on the side of the chimères, either implicitly or explicitly. UN وتقوم الشرطة في معظم الأحيان بمهاجمة المشتركين في المظاهرات وليس المشتركين في المظاهرات المضادة، مما يوحي بوجود تواطؤ متكرر، ضمني في بعض الأحيان وصريح في أحيان أخرى، مع " الأشباح " .
    Article 131 of the Criminal Code of the Republic of Armenia provides for a liability for fraud, the abuse of power or explicitly or implicitly kidnapping of a person through use of force, if the elements of crimes (taking as hostage) provided for in article 218 of the Code are missing. UN 39- وتنص المادة 131 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا على المسؤولية عن الغش، أو سوء استعمال السلطة، أو اختطاف الأشخاص صراحةً أو ضمنياً باستخدام القوة، إذا لم تتوافر عناصر الجريمة (أخذ الرهائن) المنصوص عليها في المادة 218 من هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more