"or exploited" - Translation from English to Arabic

    • أو الاستغلال
        
    • أو استغلالها
        
    • أو المستغلين في
        
    • أو استُغلوا
        
    • أو المستغل
        
    • أو استغلالهم
        
    • أو استغلاله
        
    • أو للاستغلال
        
    In many situations, women and children can be seriously disadvantaged, discriminated against or exploited in the workplace. UN وفي كثير من الحالات تتعرض النساء واﻷطفال للحرمان الشديد أو التمييز أو الاستغلال في مكان العمل.
    They may also be more likely to be bullied, harassed or exploited online. UN وقد تكثر أيضا احتمالات تعرضهم للتسلط أو التحرش أو الاستغلال على الإنترنت.
    At the same time, those very qualities of generosity and coping in the face of awful hardship ought not to be abused or exploited. UN وفي ذات الوقت ينبغي لتلك الصفات ذاتها المتمثلة في الكرم ومكابدة المصاعب المرعبة ألا يساء استخدامها أو استغلالها.
    Individuals holding land rights shall be entitled to compensation on adequate and prompt basis in the event their land property is expropriated or exploited to develop natural resources. UN 211 - يستحق الأشخاص الذين لهم حقوق في الأرض تعويضا عادلا وعاجلا في حالة الاستيلاء على أرضهم أو استغلالها لتطوير الموارد الطبيعية من باطن الأرض.
    The Helpline operators provide detailed information on legislation and services for trafficked or exploited persons in Italy and, upon their request, refer them to the social and assistance services funded under Art. 13 and Art. 18 Projects. UN ويوفر مشغلو خط المساعدة معلومات تفصيلية بشأن التشريعات والخدمات للأشخاص المتجر بهم أو المستغلين في إيطاليا، بناء على طلبهم، أو يحيلهم إلى خدمات اجتماعية أو خدمات المساعدة الممولة بموجب مشاريع المادة 13 والمادة 18.
    Convinced also that civil society can also play a role in the fight against sexual abuse or exploitation of children and that organizations or a structured network of associations can be useful in assisting sexually abused or exploited children and in preventing and countering that problem, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أيضا أن يؤدي دورا في مكافحة الانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات، يمكن أن يكون مفيدا في مساعدة الأطفال الذين انتُهكوا أو استُغلوا جنسيا وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    Contrary to some assertions by the mass media, the people of the Falkland Islands were not filthy rich; more important, however, they were not poor, oppressed, or exploited. UN وخلافا لما تؤكده بعض وسائط الإعلام الجماهيري، لا يتمتع شعب جزر فولكلاند بالثراء الفاحش؛ ومع ذلك، فمن الأهم أنه ليس بالشعب الفقير أو المضطهد أو المستغل.
    Concerning protective intervention, the Probation and Family Welfare Service is mandated to offer protective care for children in especially difficult circumstances, such as those children at risk of being sexually abused or exploited by adults. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية، فإن الدائرة المعنية بالرقابة والرعاية الأسرية مكلَّفة بمهمة توفير رعاية وقائية للأطفال الذين يعانون من ظروف بالغة الصعوبة، مثل الأطفال المعرضين لخطر الاعتداء الجنسي أو استغلالهم جنسياً من جانب الكبار.
    Women and children in Canada that are most at risk of being trafficked or exploited sexually or through forced labour are a strong focus of this tool. UN وتركِّز هذه الأداة بقوة على النساء والأطفال في كندا الذين هم أكثر عرضة لخطر الاتجار أو الاستغلال الجنسي أو العمل القسري.
    Any attempt to allow the British population on the islands to arbitrate a dispute to which their own country was a party distorted the right of self-determination of peoples, given that the situation did not involve a people subjugated, dominated or exploited by a colonial Power. UN ومن شأن أي محاولة للمساح للسكان البريطانيين في الجزر بالفصل في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه أن تشوه حق الشعوب في تقرير المصير، بالنظر إلى أن هذه الحالة لا تنطوي على شعب يخضع للهيمنة أو السيطرة أو الاستغلال على يد دولة استعمارية.
    15. Capability—building has been undertaken for service providers, particularly in the strengthening and rehabilitation approaches for sexually abused or exploited children. UN ٥١- ويجري بناء قدرات مقدمي الخدمات، وخصوصاً في تعزيز نهج إعادة تأهيل اﻷطفال الذين يقعون ضحية اﻹيذاء أو الاستغلال الجنسي.
    Convinced that civil society can also play a role in the fight against sexual abuse or exploitation of children and that organizations or a structured network of associations can be useful in assisting sexually abused or exploited children and in preventing and countering that problem, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أيضا أن يؤدي دورا في مكافحة الانتهاك أو الاستغلال الجنسي للأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات، يمكن أن يكون مفيدا في مساعدة الأطفال الذين انتُهكوا أو استُغلوا جنسيا وفي منع ومكافحة تلك المشكلة
    46. JS8 expressed its deep concern that, over the last ten years, the number of identified trafficked or exploited victims had increased. UN 46- وأعربت الورقة المشتركة 8 عن بالغ قلقها إزاء ازدياد عدد ضحايا الاتجار أو الاستغلال خلال السنوات العشر الماضية(73).
    Individuals holding land rights shall be entitled to compensation on an adequate and basis in the event their land property is expropriated or exploited to develop oil resource. UN ' 5` يستحق الأشخاص الذين لهم حقوق في الأرض تعويضا على أُسس عادلة وعاجلة في حالة الاستيلاء على أرضهم أو استغلالها لتطوير موارد البترول.
    Locations of seamount and seamount complexes with depth ranges potentially explored or exploited by bottom fisheries were localized better and visualized. UN أما مواقع التلال البحرية ومركّباتها المتصلة بسلاسل الأعماق التي يمكن استكشافها أو استغلالها بواسطة مصايد أعماق البحار فقد تم تحديدها بصورة أفضل وتصويرها.
    However, the phenomenon of organized transnational crime should not be expanded to include political ideas or exploited for political ends, but kept within agreed limits. UN واستدركت قائلة إنه ينبغي عدم التوسع بظاهرة الجريمة المنظمة عابرة الحدود لتشمل أفكارا سياسية أو استغلالها لغايات سياسية، بل ينبغي حصرها بالحدود المتفق عليها.
    15. Also urges Member States to take effective measures in conformity with international law to protect young people affected or exploited by terrorism and incitement; UN 15 - تحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة وفقا للقانون الدولي من أجل حماية الشباب المتضررين بالإرهاب وبالتحريض عليه أو المستغلين في هذا السياق؛
    17. Further urges Member States to take effective measures in conformity with international law to protect young people affected or exploited by terrorism and incitement; UN 17 - تحث كذلك الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة وفقا للقانون الدولي لحماية الشباب المتضررين من الإرهاب والتحريض عليه أو المستغلين في هذا السياق؛
    13. Urges Member States to take effective measures in conformity with international law to protect adolescents and youth affected or exploited by terrorism and incitement; UN 13 - تحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة طبقا للقانون الدولي لحماية المراهقين والشباب المتضررين من الإرهاب ومن التحريض عليه، أو المستغلين في هذا السياق؛
    4. Calls upon Member States to establish appropriate arrangements, to the extent necessary, in accordance with their legislation pertaining to investigations and proceedings, in order to facilitate the mutual exchange, between such organizations or associations and the competent authorities, of appropriate information concerning the tracing of missing or sexually abused or exploited children. UN 4- يهيب بالدول الأعضاء أن تضع ترتيبات ملائمة إلى الحد الضروري، وفقا لتشريعاتها المتعلقة بالتحقيقات والاجراءات القضائية، لتيسير تبادل المعلومات المناسبة بين تلك المنظمات أو الرابطات والسلطات المختصة فيما يتعلق بتتبع الأطفال المفقودين أو الذين انتُهكوا أو استُغلوا جنسيا.
    " Derived demand " is not directly for the services of a trafficked or exploited person or for a commodity which they have helped produce, but for something else, usually for products or services that are particularly cheap. UN أما " الطلب المشتق " فلا ينصرف بصورة مباشرة إلى خدمات الشخص المتجر به أو المستغل أو سلعة ساعد في إنتاجها، وإنما إلى شيء آخر، عادة ما يكون منتجات أو خدمات زهيدة الثمن على نحو خاص.
    Although important positive steps had been taken to protect war-afflicted children, all violations of children's rights during war should be monitored and reported and all those who deliberately targeted, abused or exploited children should be held accountable. UN ولئن كانت قد اتخذت خطوات إيجابية لحماية الأطفال المتضررين من الحروب فإن كل انتهاكات حقوق الأطفال أثناء الحرب ينبغي أن تراقب وأن يبلغ عنها وأن يتحمل كل من يتعمد إيذاء الأطفال أو الاعتداء عليهم أو استغلالهم المسؤولية عن عمله.
    In other words, a child, and even the child's parents, can never consent to the child being trafficked or exploited because of the special legal status afforded to children. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن أن يوافق الطفل أو والداه البتَّةَ على الاتجار به أو استغلاله بتعلَّة الوضع القانوني الخاص الممنوح للأطفال.
    Women considered as commodities or exploited for prostitution are not safe from violence. UN 228 - تعاني النساء، اللائي يتعرضن للاتجار أو للاستغلال الجنسي، من أعمال العنف أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more