"or extended" - Translation from English to Arabic

    • أو توسيع نطاقها
        
    • أو تمديدها
        
    • أو تمديد
        
    • أو مددت
        
    • أو الممتدة
        
    • أو الممددة
        
    • أو تمديده
        
    • أو طول
        
    • أو الكبيرة
        
    • أو موسعة
        
    • أو ممتدة
        
    • أو توسيع نطاق
        
    • أو تُمدد
        
    • أو ممددة
        
    • أو الممدد
        
    Protective legislation relating to matters covered in this article shall be reviewed periodically in the light of scientific and technological knowledge and shall be revised, repealed or extended as necessary. UN يجب أن تُستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضاً دورياً في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    Protective legislation relating to matters covered in this article shall be reviewed periodically in the light of scientific and technological knowledge and shall be revised, repealed or extended as necessary. UN يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء
    Protective Legislation relating to matters covered in this article shall be reviewed periodically in the light of scientific and technological knowledge and shall be revised, repealed or extended as necessary. UN يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    In exceptional circumstances, the period of probationary service may be reduced or extended by not more than one year. UN ويجوز في ظروف استثنائية خفض فترة الخدمة الاختبارية أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة.
    Members should provide the OECD with annual notice of any new or extended exclusion or category of authorization. UN وينبغي للأعضاء إخطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سنوياً باعتماد أو تمديد أي استثناء أو فئة ترخيص.
    " 3. Protective legislation relating to matters covered in this article shall be reviewed periodically in the light of scientific and technological knowledge and shall be revised, repealed or extended as necessary. UN 3 - يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    3. Protective legislation relating to matters covered in this article shall be reviewed periodically in the light of scientific and technological knowledge and shall be revised, repealed or extended as necessary. UN 3- يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضاً دورِياًّ في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    3. Protective legislation relating to matters covered in this article shall be reviewed periodically in the light of scientific and technological knowledge and shall be revised, repealed or extended as necessary. UN 3- يجب أن تُستعرَض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضاً دورياًّ في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    3. Protective legislation relating to matters covered by this article shall be reviewed periodically in the light of scientific and technological knowledge, and shall be revised, repealed or extended as necessary. UN 3- يجب أن تُستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضاً دورياً في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    2. Protective legislation relating to matters covered in this article shall be reviewed periodically in the light of scientific and technological knowledge and shall be revised, repealed or extended as necessary. " UN 3 - يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    3. Protective legislation relating to matters covered in this article shall be reviewed periodically in the light of scientific and technological knowledge and shall be revised, repealed or extended as necessary. " UN 140 - يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    In exceptional circumstances, the period of probationary service may be reduced or extended by not more than one year. UN ويجوز في ظروف استثنائية خفض فترة الخدمة الاختبارية أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة؛
    In exceptional circumstances, it may be reduced or extended for not more than one additional year. UN ويجوز في ظروف استثنائية خفضها. أو تمديدها بما لا يزيد عن سنة واحدة إضافية.
    Should the need for more candidates arise, the vacancy announcements may be reissued or extended. UN وفي حال نشوء حاجة إلى مزيد من المرشحين، يجوز إعادة إصدار إعلانات الشواغر أو تمديدها.
    153. More than 300 individual seconded corrections officers are deployed or extended each year. UN 153 - ويجري سنويا إيفاد أكثر من 300 من فرادى موظفي شؤون السجون المعارين أو تمديد فترة إعارتهم.
    130. Approximately 300 individual seconded corrections officers per year are deployed or extended. UN 130 - ويتم سنويا نشر ما يقرب من 300 فرد من موظفي الإصلاحيات المعارين أو تمديد فترة إعارتهم.
    I'm thankful to the Governments who have replaced or extended the terms of duty of the staff. UN وأود أن أعرب عن شكري للحكومات التي استبدلت أو مددت فترة خدمة الموظفين.
    3. The main management-related activity involves the application of the precautionary principle in decisions concerning new or extended activities generating radioactive waste. UN ٣ - ينطوي النشاط الرئيسي المتصل باﻹدارة، على تطبيق المبدأ التحوطي عند اتخاذ قرارات تتعلق باﻷنشطة الجديدة أو الممتدة المؤدية إلى تولد نفايات مشعة.
    after original or extended deadlines to implement Article 5 have expired UN تُكتشف بعد انتهاء الآجال الأصلية أو الممددة لتنفيذ المادة 5
    It was not the Cooperation Agreement itself that was to be terminated or extended in two years time. UN والأمر لا يتعلق بإنهاء اتفاق التعاون نفسه أو تمديده بعد سنتين.
    (i) The appointment of a staff member who has not attained the mandatory age of retirement established in the Staff Regulations and Staff Rules but whose physical or mental condition or extended illness renders him or her incapacitated for further service may be terminated after exhaustion of any sick leave entitlement. UN (ط) يجوز بعد استنفاد كل استحقاقات الإجازة المرضية إنهاء خدمة الموظف الذي لم يبلغ سن التقاعد الإجباري المحدد في النظامين الأساسي والإداري للموظفين لكنه أصبح غير قادر على الاستمرار في الخدمة بسبب حالته الجسدية أو العقلية أو طول مرضه.
    Permanency for the child should be secured without undue delay through reintegration in his/her nuclear or extended family or, if this is not possible, in an alternative stable family setting or, where paragraph 20 above applies, in stable and appropriate residential care. UN وينبغي تأمين الاستقرار للطفل بدون تأخير لا موجب له، وذلك عن طريق إعادة الإدماج في أسرته الأصلية أو الكبيرة أو، في حالة عدم التمكن من ذلك، في وسط أسري بديل مستقر أو، في الحالات التي تنطبق فيها الفقرة 20 أعلاه، في مؤسسة رعاية مناسبة ومستقرة.
    In the first letter, the Controller, in view of the unclear financial situation of UNOPS, stressed the need for caution to be exercised in undertaking new or extended projects with UNOPS and stated that the provision of financial advances for projects to be undertaken with UNOPS should be made quarterly as opposed to annually. UN ففي الرسالة الأولى، أكد المراقب المالي، في ضوء الوضع المالي غير الواضح للمكتب، على ضرورة توخي الحذر في تنفيذ مشاريع جديدة أو موسعة مع المكتب، وأفاد بأن تقديم سلف مالية للمشاريع التي تنفذ مع المكتب ينبغي أن يتم كل ثلاثة أشهر وليس كل سنة.
    It is not unusual for individuals to work for the same organization for repeated or extended periods of time under the precarious status of various non-staff contractual modalities. UN فليس من غير المعتاد أن يعمل الأفراد لنفس المنظمة لفترات زمنية متكررة أو ممتدة في ظل الوضع غير المستقر الذي تتسم به الطرائق التعاقدية المختلفة المعمول بها مع غير الموظفين.
    Therefore, reproductive health-care services should be improved and/or extended. UN ولذلك، ينبغي تحسين و/أو توسيع نطاق الرعاية الصحية التناسلية.
    There are still many contracts that are concluded or extended under the exception clause. UN ولا تزال عقود كثيرة تُبرم أو تُمدد في إطار بند الاستثناء.
    Under these circumstances, those non-nuclear-weapon States that are not the beneficiaries of old or extended nuclear military alliances — in other words, the entire membership of the Non-Aligned Movement — are quite justified in being gravely concerned at the continued existence of nuclear weapons and the threat of their use. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن الدول غيــر الحائزة ﻷسلحة نووية، والتي لا تستفيد من أحـلاف عسكريــة نووية قديمة أو ممددة - وبعبارة أخرى، جميع أعضـاء حركة عدم الانحياز - لها كل الحق في أن تشعر بقلــق عميق من استمرار وجود اﻷسلحة النوويـة والتهديــد باستعمالها.
    Two of these States Parties - Germany and Niger - submitted requests in accordance with the political commitments adopted at the Twelfth Meeting of the States Parties (12MSP) concerning States Parties that discover mined areas under their jurisdiction or control after an original or extended deadline to implement Article 5 has expired. UN وقدمت دولتان من بين تلك الدول الأطراف، هما ألمانيا والنيجر، طلبين بمقتضى الالتزامات السياسية المعتمدة في الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف والتي تخص الدول الأطراف التي تكتشف مناطق مزروعة بالألغام مشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها بعد انقضاء الأجل المحدد الأصلي أو الممدد لتطبيق أحكام المادة 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more