"or extension of" - Translation from English to Arabic

    • أو تمديد
        
    • أو تمديدها
        
    • أو توسيع
        
    • أو تمديده
        
    • أو مد
        
    • أو توسيعها
        
    In other situations, improved identification documents or extension of their validity helped reduce asylum-seekers' and refugees' exposure to harassment and arrest. UN وفي حالات أخرى، ساعدت إجراءات تحسين وثائق الهوية أو تمديد صلاحيتها على الحدّ من تعرض طالبي اللجوء واللاجئين إلى المضايقات والتوقيف.
    The purpose of the laissez-passer system is the management of requests for issuance or extension of validity of the laissez-passer. UN والغرض من النظام هو إدارة طلبات إصدار أو تمديد صلاحية جوازات المرور.
    The proposed United Nations laissez-passer system will help the management of requests for issuance or extension of validity of United Nations laissez-passer. UN سيساعد نظام جوازات مرور الأمم المتحدة المقترح في إدارة طلبات إصدار جوازات مرور الأمم المتحدة أو تمديد صلاحيتها.
    Rephasing or extension of projects at the Peru Operations Centre UN إعادة جدولة مراحل المشاريع في مركز عمليات بيرو أو تمديدها
    Guidelines and parameters have been defined for the creation or extension of operations. UN كما تم تحديد مبادئ توجيهية وبارامترات ﻹنشاء هذه العمليات أو تمديدها.
    Gaps in the international legal regime should be filled through the development of new instruments or extension of the scope of existing ones. UN كذلك ينبغي رأب الفجوات في النظام القانوني الدولي من خلال وضع صكوك جديدة أو توسيع نطاق الصكوك الراهنة.
    Currently, assessments for peace-keeping are made immediately following the receipt of an appropriation from the General Assembly or through the activation of a pre-approved financial authorization, which is generally tied to the continuation or extension of the mandate of the operation by the Security Council. UN ويتم حاليا تقرير اﻷنصبة المقررة لحفظ السلم بعد تلقي اعتماد من الجمعية العامة مباشرة أو بتنشيط سند مالي مصادق عليه من قبل والذي يرتبط عادة باستمرار أو تمديد ولاية عملية من جانب مجلس اﻷمن.
    Closer, more active involvement of troop-contributing countries was needed when deciding on the creation, amendment or extension of peacekeeping operations. UN ويلزم إشراك البلدان المساهمة بقوات على نحو أوثق وأنشط لدى اتخاذ قرار بشأن إنشاء عمليات لحفظ السلام أو تعديلها أو تمديد ولايتها.
    14. The Secretariat noted the decision reflected in the same letter with regard to the renewal, reinstatement or extension of letters of credit requested by the Central Bank of Iraq, and indicated that it would act accordingly. UN 14 - وأشارت الأمانة العامة إلى القرار الذي ورد في الرسالة نفسها بشأن تجديد أو إعادة إصدار أو تمديد خطابات الاعتماد والتي طالب بها المصرف المركزي للعراق، وذكرت أنها ستتصرف وفقا لهذا القرار.
    The Programme is scheduled for completion in July 1999, but it is hoped that additional contributions will allow for intensification and/or extension of programme activities. UN ومن المقرر انتهاء البرنامج في تموز/يوليه ١٩٩٩، غير أنه يؤمل تقديم مساهمات إضافية تتيح تكثيف و/أو تمديد أنشطة البرنامج.
    The establishment or extension of any peacekeeping operation must be based on the consent of the parties, non-use of force except in self-defence, impartiality, clearly defined mandates and secure financing. UN وأردف قائلا إن إنشاء أو تمديد أي عملية لحفظ السلام يجب أن يكون قائما على موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس والحياد وولاية محددة بوضوح وتمويل مستقر.
    (b) Material reduction in delays or extension of cases resulting from the failure of managers to respond UN (ب) حدوث نقصان بقدر جوهري في حالات تأخير أو تمديد النظر في الحالات نتيجة لعدم استجابة المديرين
    Failure to establish such a committee may result in non-compliance with the SSA guidelines in respect of the selection process, level of fees and duration or extension of these agreements. UN وقد يؤدي عدم إنشاء مثل هذه اللجنة إلى عدم الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة باتفاقات الخدمات الخاصة من حيث عملية الاختيار ومستوى الرسوم ومدة هذه الاتفاقات أو تمديدها.
    Additionally, the vendor performance reports were collected in an ad hoc manner and did not facilitate comprehensive analysis to inform the award or extension of contracts. UN وإضافة إلى ذلك، تم جمع تقارير أداء البائعين لأغراض بعينها، مما لم ييسر إجراء تحليل شامل يهتدى به في منح العقود أو تمديدها.
    These changes should ensure more direct and timely exchanges of views on vitally important issues of mandate, mission objectives and the adequacy of planned resources in advance of the adoption or extension of peacekeeping mandates. UN ويرجى من هذه التغييرات أن تضمن تبادل اﻵراء بطريقة مباشرة وفي حينها بشأن القضايا الحيوية المتعلقة بولاية البعثة وأهدافها وكفاية الموارد المخصصة لها وذلك قبل اعتماد ولايات حفظ السلام أو تمديدها.
    Together with the late submission of documents, it impacted strongly on the processing schedules of documents and forced the relevant intergovernmental bodies to consider the postponement or extension of their sessions and to constantly revise the programme of work, thereby creating a vicious cycle. UN وبالإضافة إلى التأخر في تقديم الوثائق، أدى ذلك الوضع إلى التأثير بشدة في إعداد الجداول الزمنية لتجهيز الوثائق، وأرغم بدوره الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة على النظر في تأجيل دوراتها أو تمديدها أو التعديل المستمر في برنامج عملها، مما أدى إلى نشوء حلقة مفرغة.
    1. Creation or extension of a wholly-owned enterprise, subsidiary or branch, acquisition of full ownership of an existing enterprise; UN ١- إنشاء أو توسيع مشروع أو شركة فرعية أو فرع مملوك بالكامل، واحتياز الملكية الكاملة لمشروع قائم؛
    In the year 2002 saving for the start-up or extension of one's business was extended to new women's groups. UN وفي عام 2002، تم التوسع في الادخار المخصص لبدء أو توسيع عمل الفرد ليشمل جماعات نسائية جديدة.
    In some instances, this may require formalization through the introduction or extension of occupational health regulations into the informal economy. UN وفي بعض الحالات، يتطلب ذلك إضفاء الصبغة الرسمية عن طريق اعتماد نظم للصحة المهنية أو توسيع نطاقها لتشمل الاقتصاد غير الرسمي.
    22. The Board recommends that the Administration comply with the requirement to complete a performance evaluation at the termination of contract prior to the renewal or extension of a special service agreement. UN 22 - ويوصي المجلس بأن تمتثل الإدارة لشرط إكمال تقييم الأداء عند انتهاء عقد الخدمة الخاصة قبل تجديده أو تمديده.
    Under section 6 of the Passports Law, the Minister of Interior has authority to refuse to grant or to extend the validity of a passport or laissez—passer, to attach conditions to the grant or extension of validity of a passport or laissez—passer, to cancel them, or to limit the range of countries for which they are to be valid. UN ويقضي القسم 6 من قانون الجوازات بأن لوزير الداخلية أن يرفض إصدار جواز أو جواز مرور وأن يرفض مد صلاحيته، وأن يفرض شروطا على إصداره أو مد صلاحيته، وأن يلغيه، أو يحدد البلدان التي يكون صالحا فيها.
    564. The development strategies of rural areas are directly related to the strategies for the development or extension of labour markets that create opportunities for additional employment. UN ٤٦٥ - يلاحظ أن استراتيجيات التنمية في المناطق الريفية تكون ذات صلة مباشرة بالاستراتيجيات المعنية بتنمية أسواق العمل أو توسيعها ﻷجل استحداث فرص العمالة الاضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more