"or extradited to" - Translation from English to Arabic

    • أو تسليمه إلى
        
    • أو سلم إلى
        
    • أو ترحيله إلى
        
    • أو سُلموا إلى
        
    • أو يمكن تسليمهم إلى
        
    • أو تسليم أي شخص إلى
        
    • أو سُلّم إلى
        
    According to article 25 of the Constitution, no Ukrainian citizen may be stripped of their citizenship or right to change citizenship; nor may they be exiled from Ukraine or extradited to another State. UN 176- تنص المادة 25 من دستور أوكرانيا على حظر تجريد المواطن الأوكراني من حق المواطنة ومن الحق في تغيير جنسيته، وتحظر طرده إلى خارج أوكرانيا أو تسليمه إلى دولة أخرى.
    The State party should ensure that no person is expelled, returned or extradited to a country where there are substantial grounds for believing that he/she would be in danger of being subjected to torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى بلد توجد أُسس حقيقية تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض فيه للتعذيب.
    The State party should ensure that no person is expelled, returned or extradited to a country where there are substantial grounds for believing that he/she would be in danger of being subjected to torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى بلد توجد أُسس حقيقية تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض فيه للتعذيب.
    (e) Has the author engaged in political or other activity within or outside the State concerned which would appear to make him/her particularly vulnerable to the risk of being placed in danger of torture were he/she to be expelled, returned or extradited to the State in question? UN )ﻫ( هل اشترك الفاعل في النشاط السياسي أو في سواه من اﻷنشطة داخل أو خارج الدولة المعنية مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سلم إلى الدولة المعنية؟؛
    (b) To ensure that no person is expelled, returned or extradited to a country where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture, and to consider transferring the power to decide the matter from the President to the judiciary; UN (ب) ضمان عدم طرد أي شخص أو إعادته أو ترحيله إلى بلد يوجد فيه من الأسباب الوجيهة ما يحمل على الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب، والنظر في نقل سلطة البت في هذه المسألة من الرئيس إلى الجهاز القضائي؛
    Pursuant to Article 122 of the Penal Code this Code applies to citizens of the Republic of Slovenia even if they commit a criminal offence abroad and are caught on the Slovenian territory or extradited to Slovenia. UN وعملا بالمادة 122 من قانون العقوبات ينطبق هذا القانون على مواطني جمهورية سلوفينيا حتى إذا ارتكبوا فعلا إجراميا في الخارج وقبض عليهم في الإقليم السلوفيني أو سُلموا إلى سلوفينيا.
    In order to prevent international criminals from escaping justice, in 2001 Azerbaijan had adopted an extradition law based on the principle of aut dedere, aut judicare which required perpetrators of international crimes, in particular terrorism, to be either punished in the country concerned or extradited to another. UN وبغية منع المجرمين الدوليين من الإفلات من العدالة أقرت أذربيجان في عام 2001 قانوناً لتسليم المطلوبين استناداً إلى مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته الذي ينص على معاقبة مرتكبي الجرائم الدولية وبصفة خاصة الإرهاب، إما في البلد المعني أو تسليمه إلى بلد آخر.
    This was inconsistent with current State practice, according to which an accused is normally located in or extradited to the State in which he or she committed the crime. UN ولا يتمشى ذلك مع الممارسة المعمول بها حاليا من قبل الدول والتي تقضي بوجود الشخص عادة في الدولة التي ارتكب الجريمة فيها أو تسليمه إلى هذه الدولة.
    This was inconsistent with current State practice, according to which an accused is normally located in or extradited to the State in which he or she committed the crime. UN ولا يتمشى ذلك مع الممارسة المعمول بها حاليا من قبل الدول والتي تقضي بوجود الشخص عادة في الدولة التي ارتكب الجريمة فيها أو تسليمه إلى هذه الدولة.
    35. Citizenship may not be taken away from any citizen of the Republic of Macedonia nor may he/she be expelled or extradited to another country. UN 35- ولا يمكن تجريد أحد من مواطني جمهورية مقدونيا من جنسيته أو إبعاده أو تسليمه إلى بلد آخر.
    The State party should adopt appropriate legislation to incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف اعتماد التشريعات المناسبة لتضمين قانونها المحلي التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وبالتالي منع طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سوف يتعرض للتعذيب. الولاية القضائية الشاملة
    The State party should adopt appropriate legislation to incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف اعتماد التشريعات المناسبة لتضمين قانونها المحلي التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وبالتالي منع طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سوف يتعرض للتعذيب. الولاية القضائية الشاملة
    The Committee recommends that the State party improve the monitoring of deported persons with a view to ensuring that no one may be removed, deported or extradited to a State where there is a serious risk that he or she might be subject to the death penalty, torture or other inhuman or degrading treatment or punishment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابير متابعة أحوال الأشخاص المعادين لتضمن عدم إبعاد أحد أو طرده أو تسليمه إلى دولة يوجد فيها احتمال كبير بأن يتعرض لخطر الإعدام أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    The State party should pursue its efforts to adopt appropriate legislation to fully incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل اعتماد تشريعات مناسبة لتضمين قانونها المحلي بصورة كاملة التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ومن ثمَ منع ترحيل أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى توجَد فيها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    The Committee recommends that the State party improve the monitoring of deported persons with a view to ensuring that no one may be removed, deported or extradited to a State where there is a serious risk that he or she might be subject to the death penalty, torture or other inhuman or degrading treatment or punishment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابير متابعة أحوال الأشخاص المعادين لتضمن عدم إبعاد أحد أو طرده أو تسليمه إلى دولة يوجد فيها احتمال كبير بأن يتعرض لخطر الإعدام أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    The State party should pursue its efforts to adopt appropriate legislation to fully incorporate into domestic law its obligation under article 3 of the Convention, thereby preventing any persons from being expelled, returned or extradited to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subject to torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل اعتماد تشريعات مناسبة لتضمين قانونها المحلي بصورة كاملة التزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ومن ثمَ منع ترحيل أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة أخرى توجَد فيها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    (e) Has the author engaged in political or other activity within or outside the State concerned which would appear to make him/her particularly vulnerable to the risk of being placed in danger of torture were he/she to be expelled, returned or extradited to the State in question? UN (ه) هل اشترك الفاعل في النشاط السياسي أو في سواه من الأنشطة داخل أو خارج الدولة المعنية مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سلم إلى الدولة المعنية؟
    (e) Has the author engaged in political or other activity within or outside the State concerned which would appear to make him/her particularly vulnerable to the risk of being placed in danger of torture were he/she to be expelled, returned or extradited to the State in question? UN (ه) هل اشترك الفاعل في النشاط السياسي أو في سواه من الأنشطة داخل أو خارج الدولة المعنية مما يبدو أنه يعرضه بصورة خاصة إلى خطر التعذيب إذا طرد أو أعيد أو سلم إلى الدولة المعنية؟؛
    9.5 The Committee recalls its general comment No.1 on the implementation of article 3, which states that the Committee must assess whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture were he/she to be expelled, returned or extradited to the country of origin. UN 9-5 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 1 بشأن تنفيذ المادة 3()، الذي جاء فيه أنه يجب على اللجنة تقدير ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض لخطر التعذيب في حالة طرده أو إعادته أو ترحيله إلى بلده الأصلي.
    9.5 The Committee recalls its general comment No.1 on the implementation of article 3, which states that the Committee must assess whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture were he/she to be expelled, returned or extradited to the country of origin. UN 9-5 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 1 بشأن تنفيذ المادة 3()، الذي جاء فيه أنه يجب على اللجنة تقدير ما إذا كانت هناك أسس موضوعية لاعتقاد أن صاحب الشكوى سيكون عرضة لخطر التعذيب في حالة طرده أو إعادته أو ترحيله إلى بلده الأصلي.
    It called on Namibia to institute proper procedures in order to comply with article 3 of the Refugee Convention to enable refugees to apply for residence in cases where substantial grounds existed for believing that they would be in danger of being subjected to summary execution, torture or cruel, inhuman or degrading treatment or enforced disappearance if expelled, returned or extradited to another country. UN ودعت ناميبيا إلى أن تضع إجراءات مناسبة بغية الامتثال للمادة 3 من اتفاقية اللاجئين لتمكينهم من طلب الإقامة في الحالات التي توجد فيها أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنهم قد يتعرضون للإعدام بإجراءات موجزة أو للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو الاختفاء القسري إذا طُردوا أو أعيدوا أو سُلموا إلى بلد آخر(56).
    In accordance with the provisions of article 2 of the first convention, the persons accused could be prosecuted either by a State before its own courts, or extradited to the State entitled to demand extradition, or committed for trial to the International Criminal Court. UN ووفقاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية الأولى، يمكن مقاضاة الأشخاص المتهمين من جانب دولة في محاكمها الخاصة، أو يمكن تسليمهم إلى الدولة التي لها الحق في طلب التسليم، أو يمكن تقديمهم للمحاكمة في المحكمة الجنائية الدولية.
    The State party should ensure that no person is expelled, returned or extradited to a country where there are substantial grounds for believing that he/she would be in danger of being subjected to torture and that persons whose applications for asylum have been rejected can lodge an effective appeal with suspensive effect. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إبعاد أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى أي بلد آخر إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو للاعتقاد بأنه سيكون عرضة للتعذيب، وأن تضمن تمكين الأشخاص الذين تُرفض طلبات لجوئهم من تقديم استئناف فعال يكون له أثر تعليق تنفيذ قرار الرفض.
    Immigration judges applied the standard " more likely than not " provision in implementing article 3 of the Convention against Torture, and thus determined whether it was probable that a foreign national would be tortured if he was returned or extradited to a particular country. UN ويطبّق قضاة الهجرة معيار " الاحتمال الأرجح " في تنفيذ المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب، وبالتالي يقررون ما إذا كان من المحتمل أن يتعرّض أي مواطن أجنبي للتعذيب إذا أعيد أو سُلّم إلى بلد بعينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more