"or facilitate the" - Translation from English to Arabic

    • أو تيسير
        
    • أو بتيسير
        
    • أو يسهلون
        
    • أو تسهيل
        
    • أو ييسرون
        
    • أو يسهل
        
    • أو ييسر
        
    • أو ييسرونه
        
    • أو تسهيله
        
    • أو تيسر
        
    • أو تيسيرا
        
    • أو تيسيره
        
    • أو بتسهيل
        
    • أو التسهيل
        
    The Government may also, through appropriate policies, encourage or facilitate the internationalization of export firms by their going abroad. UN وقد تنتهج الحكومة أيضا سياسات ملائمة لتشجيع أو تيسير تدويل مشاريع التصدير عن طريق انتقالها الى الخارج.
    As noted earlier, specific projects will require funding such as to establish or facilitate the establishment of coordination capacities. UN وكما لوحظ من قبل، فهناك مشاريع محددة ستكون بحاجة إلى تمويل مثل إنشاء أو تيسير إنشاء قدرات للتنسيق.
    It is important to point out that the international community has thus affirmed that States should assist or facilitate the right to return to one's home. UN وتجدر الإشارة إلى أن المجتمع الدولي قد أكد بذلك أنه ينبغي للدول دعم أو تيسير حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    Another issue discussed in paragraph 1 was the proposal of one delegation to delete the wording " or facilitate the provision of " . UN وتتعلق مسألة أخرى نوقشت في سياق الفقرة 1 باقتراح وفد شطب العبارة " أو بتيسير توفير " .
    It can be seen from the foregoing that the relevant agencies in the Kingdom are committed to applying laws that ensure the implementation of all international obligations regarding the freezing of funds of persons who commit, attempt to commit, participate in or facilitate the commission of terrorist acts. UN ومما سلف فإن الجهات المعنية بالمملكة تلتزم بتطبيق القوانين التي تكفل تنفيذ كافة الالتزامات الدولية المتعلقة بتجميد أموال الأشخاص الذين يقومون أو يحاولون أو يسهلون في ارتكاب أعمال إرهابية.
    Support business functions, also called ancillary activities, are carried out in order to permit or facilitate the production of goods or the provision of services. UN أما الوظائف الداعمة في مؤسسات الأعمال، والتي يُطلق عليها أيضا اسم الأنشطة المكمّلة، فهي الأنشطة التي يُضطلع بها لإتاحة أو تسهيل إنتاج السلع أو الخدمات.
    :: Commit violent or organized crimes or facilitate the perpetration of such crimes UN :: ارتكاب جرائم عنيفة أو منظّمة، أو تيسير ارتكاب مثل هذه الجرائم؛
    In knowledge transfer, knowledge workers are being asked to pass on their knowledge to others or facilitate the competition agency in encapsulating and encoding what they know. UN وفي عمليات نقل المعارف، يُطلب من أصحاب المهارة المعرفية نقل معارفهم إلى الآخرين أو تيسير بلورة وتدوين ما يعرفونه في وكالات المنافسة.
    Where appropriate, the Legal Officers are required to take the lead in or facilitate the informal resolution of disputes between the staff member and the decision maker. UN وعند الاقتضاء، يتعين على الموظفين القانونيين الأخذ بزمام المساعي الرامية إلى تسوية المنازعات بين الموظف وصانع القرار بالوسائل غير الرسمية أو تيسير ذلك.
    Where appropriate, the Unit's legal officers are required to take the lead on or facilitate the informal resolution of disputes between staff members and decision makers. UN ويتعين على موظفي الوحدة القانونيين، حسب الاقتضاء، اتخاذ المبادرة بتسوية المنازعات بين الموظفين وصناع القرار بالوسائل غير الرسمية أو تيسير ذلك.
    With the gradual erosion of extended family support systems, Governments will have to provide or facilitate the establishment of social security and pension systems. UN فمع تلاشي نظم إعالة الأسر الموسعة التدريجي، سيتعين على الحكومات إيجاد أو تيسير إنشاء نظم الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية.
    (ii) Issues relating to the incorporation of elements into new technologies which are intended to prevent crime or facilitate the detection, investigation or prosecution of crime; UN `2` المسائل المتعلقة بتضمين التكنولوجيات الجديدة عناصر ترمي الى منع الجرائم أو تيسير كشفها أو التحري عنها أو ملاحقتها قضائياً؛
    1. High Contracting Parties and parties to an armed conflict shall, in accordance with domestic laws and procedures, as well as their obligations under applicable international law provide or facilitate the provision of appropriate and adequate assistance, including medical care, rehabilitation and psychological support and assistance for social and economic inclusion to cluster munition victims in territories under their jurisdiction or control. UN 1- تقوم الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح، وفقاً للقوانين والإجراءات الداخلية، فضلاً عن التزاماتها بموجب القانون الدولي المنطبق، بتقديم أو بتيسير تقديم المساعدة المناسبة والكافية، بما في ذلك الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي والمساعدة المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والاقتصادي، لضحايا الذخائر العنقودية في الأقاليم المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها.
    1. High Contracting Parties and parties to an armed conflict shall, in accordance with domestic laws and procedures, as well as their obligations under applicable international law provide or facilitate the provision of appropriate and adequate assistance, including medical care, rehabilitation and psychological support and assistance for social and economic inclusion to cluster munition victims in territories under their jurisdiction or control. UN 1- تقوم الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح، وفقاً للقوانين والإجراءات الداخلية، فضلاً عن التزاماتها بموجب القانون الدولي المنطبق، بتقديم أو بتيسير تقديم المساعدة المناسبة والكافية، بما في ذلك الرعاية الطبية وإعادة التأهيل والدعم النفسي والمساعدة المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والاقتصادي، لضحايا الذخائر العنقودية في الأقاليم المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها.
    This sub paragraph requires inter alia that state freeze without delay funds of persons both resident and non resident individuals and entities who commit or attempt to commit, participate or facilitate the commission of terrorist acts. UN هذه الفقرة الفرعية تطلب، في جملة أمور، أن تجمد الدولة بدون أي تأخير أموال الأفراد والكيانات من المقيمين وغير المقيمين الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يشاركون فيها أو يسهلون ارتكابها.
    Please report on progress with the freezing of funds and other financial assets or economic resources of persons, who commit, or attempt to commit, terrorist acts, or who participate in or facilitate the commission of such acts and please provide an outline of any relevant legislation actual or proposed. UN :: يرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى أو الموارد الاقتصادية للأشخاص الذين يرتكبون أعمالاً إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يشاركون في ارتكابها أو يسهلون ارتكابها كما يرجى تقديم بيان بأي تشريع فعلي مقترح في هذا الصدد.
    48. The Expert Group recommended that the appropriate United Nations agencies request member Governments to undertake and/or facilitate the collection of data relating to the above-listed indicators. UN ٤٨ - أوصى فريق الخبراء بأن تطلب وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة من الحكومات اﻷعضاء جمع و/أو تسهيل جمع البيانات المتصلة بالمؤشرات الواردة أعلاه.
    New Zealand took its obligation never to acquire or facilitate the proliferation of nuclear weapons very seriously and, through the Proliferation Security Initiative, was working with a network of States to combat the proliferation of weapons of mass destruction, their delivery systems and related materials. UN وقال إن نيوزيلندا تتمسك بالتزامها بعدم اقتناء أو تسهيل انتشار الأسلحة النووية بشكل جدّي، وهي تعمل، من خلال المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار مع شبكة من الدول لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ونُظم إيصالها والمواد المتصلة بها.
    Penalties must be imposed on those who purchase and those who advertise for sexual services or facilitate the selling of another. UN ويجب فرض عقوبات على من يشترون الخدمات الجنسية ومن ينشرون إعلانات للدعاية لها أو ييسرون بيعها لآخرين.
    Although too early to predict its full impact, his guilty plea could either lead others to follow in his footsteps or facilitate the prosecution of their cases with his testimony. UN وبالرغم من أن الوقت مبكر جدا للتنبؤ باﻷثر الكامل لذلك، فإن إقراره بالذنب قد يؤدي إلى أن يحذو آخرون حذوه أو يسهل نظر قضاياهم بناء على شهادته.
    In this regard, the CTC notes that subparagraph 1 (c) of the Resolution requires the freezing, without delay, of the funds or other assets not only of those who commit or attempt to commit terrorist acts, or those who participate in or facilitate the commission of terrorist acts, but also the funds or other assets: UN وفي هذا الصدد، تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار تقضي بأن يجري، دون إبطاء، تجميد الأموال والأصول الأخرى المملوكة ليس فقط لمن يرتكب أو يحاول ارتكاب عمل إرهابي، أو من يشارك في ارتكاب عمل إرهابي أو ييسر ارتكاب ذلك العمل، بل وتجميد الأموال والأصول الأخرى:
    Funds of persons who commit, attempt to commit, participate in or facilitate the commission of terrorist acts are considered to be proceeds of crime according to Latvian law. UN ووفقا لقانون لاتفيا تُعتبر من عائدات الجريمة أموال الأشخاص الذين يرتكبون أو يحاولون ارتكاب الأعمال الإرهابية أو يشاركون في ارتكابها أو ييسرونه.
    Mention was also made of the fact that no financial contribution should permit or facilitate the construction of the barrier. UN كما ذُكر أيضا وجوب عدم السماح لأي مساهمة مالية لبناء الجدار الفاصل أو تسهيله.
    In the event of an incident, the security forces shall provide, or facilitate the provision of, medical assistance to all injured persons. UN في حالة وقوع حادث، توفر قوات الأمن المساعدة الطبية لكل مصاب أو تيسر توفيرها.
    “(a) maintain or restore the status quo pending determination of the dispute, in order to ensure or facilitate the effectiveness of an eventual award; UN " (أ) بأن يبقي الحال على ما هو عليه، أو يعيده إلى ما كان عليه، إلى حين الفصل في النـزاع، ضمانا أو تيسيرا لفاعلية القرار الذي سيصدر في النهاية؛ أو
    The purpose of seeking the advisory opinion of the ICJ must be to assist or facilitate the work of the General Assembly. UN ولا بد أن يكون الغرض من التماس فتوى من محكمة العدل الدولية هو مساعدة عمل الجمعية العامة أو تيسيره.
    12. Section 20 makes it an offence for a person who holds a " freezable asset " to use or deal with the asset, or allow the asset to be used or dealt with, or facilitate the use of the asset or dealing with the asset. UN 12 - المادة 20 تُجَرِم قيام شخص ما يملك ``أصولا يمكن تجميدها ' ' باستخدام تلك الأصول أو التعامل فيها، أو السماح باستخدام تلك الأصول أو التعامل فيها، أو بتسهيل استخدام تلك الأصول أو التعامل فيها.
    1.3 Pursuant to paragraph 1 (c) of resolution 1373 (2001), States should adopt measures to freeze without delay the funds of persons who commit, attempt to commit, participate in or facilitate the commission of terrorist acts, whether or not the funds are legal in origin. The Committee notes from the reports submitted by Bahrain that its laws do not ensure full implementation of this provision. UN س 1-3 واستنادا إلى الفقرة 1 (ج) من القرار رقم 1373 لسنة 2001 يجب على الدول تبني الإجراءات لتجميد أموال الأشخاص الذين يقومون بارتكاب أو يحاولون ارتكاب أو يقومون بالمشاركة أو التسهيل في ارتكاب العمليات الإرهابية سواء كانت هذه الأموال قانونية في الأصل أو غير ذلك وتلاحظ اللجنة من التقارير المقدمة من قبل البحرين لا تؤكد على تطبيق تام لهذه الأحكام فما هي الخطوات التي تقترح البحرين اتخاذها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more