"or facing" - Translation from English to Arabic

    • أو تواجه
        
    • أو يواجهون
        
    • أو يواجهن
        
    • أو التي تواجه
        
    Special emphasis was given to the role of safety nets and social funds in countries undergoing structural adjustment or facing its aftermath. UN وتم التشديد بوجه خاص على دور شبكات اﻷمان والصناديق الاجتماعية في بلدان ما برحت تخضع للتكيف الهيكلي أو تواجه نتائجه.
    Some countries are still either suffering from armed conflict or facing the arduous challenge of peacebuilding. UN ولا تزال بعض البلدان تعاني إما من الصراع المسلح أو تواجه تحديا صعبا هو تحدي بناء السلام.
    If she did, you'd be holding a subpoena or facing criminal charges. Open Subtitles ،لو كانت تعلم، كنت ستحمل مذكّرة حضور للشهادة أو تواجه تهم جنائيّة
    180. The Criminal Defence Service provides criminal legal aid to assist individuals who are under investigation or facing criminal charges. UN 180- تقدم دائرة الدفاع الجنائي معونة قانونية جنائية لمساعدة الأفراد الذين يخضعون للتحقيق أو يواجهون تهماً جنائية.
    Special consideration should be given to the circumstances of those, such as the Palestinian women, living under occupation, in situations of armed conflict or facing other special difficulties. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بظروف اللائي يعشن في ظل الاحتلال، وفي أوضاع الصراع المسلح أو يواجهن مصاعب خاصة أخرى، مثل المرأة الفلسطينية.
    3 technical assessments, in collaboration with the Department of Public Information, of public information requirements in peacekeeping operations undergoing significant adjustments and/or facing specific public information challenges UN إجراء 3 تقييمات تقنية للاحتياجات في مجال الإعلام في عمليات حفظ السلام التي تمر بتعديلات كبيرة و/أو التي تواجه تحديات إعلامية معينة، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام
    :: 4 technical assessments, in collaboration with the Department of Public Information, of public information requirements in peacekeeping operations undergoing significant adjustments and/or facing specific public information challenges UN :: إجراء 4 تقييمات تقنية، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، للاحتياجات الإعلامية في عمليات حفظ السلام التي تشهد تعديلات كبيرة و/أو تواجه تحديات إعلامية محددة
    4 technical assessments, in collaboration with the Department of Public Information, of public information requirements in peacekeeping operations undergoing significant adjustments and/or facing specific public information challenges UN إجراء 4 تقييمات تقنية، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، للاحتياجات الإعلامية في عمليات حفظ السلام التي تشهد تعديلات كبيرة و/أو تواجه تحديات إعلامية محددة
    :: 4 technical assessments, in collaboration with the Department of Public Information, of public information requirements in peacekeeping operations undergoing significant adjustments and/or facing specific public information challenges UN :: إجراء 4 تقييمات تقنية، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، للاحتياجات الإعلامية في عمليات حفظ السلام التي تشهد تعديلات كبيرة و/أو تواجه تحديات إعلامية محددة
    4 technical assessments, in collaboration with the Department of Public Information, of public information requirements in peacekeeping operations undergoing significant adjustments and/or facing specific public information challenges UN إجراء 4 تقييمات تقنية، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، للاحتياجات الإعلامية في عمليات حفظ السلام التي تشهد تعديلات كبيرة و/أو تواجه تحديات إعلامية محددة
    The current inadequacies in the United Nations approach to civilian capacity can have very real consequences for States struggling to emerge from violent conflict or facing the prospect of instability. UN يمكن أن يكون لأوجه القصور الحالية في نهج الأمم المتحدة إزاء القدرات المدنية عواقب حقيقية للغاية بالنسبة للدول التي تكافح للخروج من الصراع العنيف، أو تواجه احتمال عدم الاستقرار.
    :: 3 technical assessments, in collaboration with the Department of Public Information, of public information requirements in peacekeeping operations undergoing significant adjustments and/or facing specific public information challenges UN :: إجراء 3 تقييمات تقنية، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، للاحتياجات الإعلامية في عمليات حفظ السلام التي تشهد تعديلات كبيرة و/أو تواجه تحديات إعلامية محددة
    In addition, staff members often transfer to new and expanding missions, especially when the mission in which they serve is being drawn down or facing an uncertain future. UN وعلاوة على ذلك، فكثيرا ما ينتقل الموظفون إلى البعثات الجديدة أو الآخذة في التوسع، وخاصة إذا ما كانت البعثة التي يعملون فيها تتقلص أو تواجه مستقبلا غير محدد المعالم.
    It is heartening that, compared to 1998, the number of African countries in a situation of armed conflict or facing deep political crisis has decreased, due in part to progress in the implementation of NEPAD. UN ومما يدعو إلى التشجيع أنه، بالمقارنة بعام 1998، انخفض عدد البلدان الأفريقية التي تعيش في حالة صراع مسلح أو تواجه أزمة سياسية عميقة، ويعزى ذلك جزئيا إلى التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    For countries in transition or facing special development situations, collaboration within the United Nations country teams is expected to facilitate the design of strategic frameworks for recovery. UN ١٢ - ويالنسبة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو تواجه أوضاع إنمائية خاصة، ينتظر أن ييسر التعاون في إطار اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة تصميم أطر استراتيجية للانتعاش.
    The environmental integrity of many ecosystems is either currently being challenged or facing the risk of progressive breakdown in productive capacity as a result of the combined effects of excessive demographic pressure and unsustainable agriculture use and practice. UN والسلامة البيئية للعديد من النظم الإيكولوجية إما تتعرض الآن لتحديات أو تواجه خطر التفكك التدريجي لقدرتها الإنتاجية بسبب الآثار المضاعفة للضغوط الديمغرافية المفرطة والاستخدامات والممارسات الزراعية غير المستدامة.
    3 technical assessments, in collaboration with the Department of Public Information, of public information requirements in peacekeeping operations undergoing significant adjustments and/or facing specific public information challenges UN إجراء 3 تقييمات فنية، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، للاحتياجات الإعلامية في عمليات حفظ السلام التي تشهد تعديلات كبيرة و/أو تواجه صعوبات معينة في مجال الإعلام
    167. The Criminal Defence Service provides criminal legal aid to assist individuals who are under investigation or facing criminal charges. UN 167- تقدم دائرة الدفاع الجنائي معونة قانونية جنائية لمساعدة الأفراد الذين يخضعون للتحقيق أو يواجهون تهماً جنائية.
    Children and adolescents affected by natural disasters, living under foreign occupation, or facing internal or external displacement are deprived of their childhood and particularly vulnerable to violence, sexual exploitation, HIV infection, forced labour and slavery. UN والأطفال والمراهقون المتضررون بالكوارث الطبيعية، أو الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي، أو يواجهون التشريد الداخلي أو الخارجي، يُحرمون من طفولتهم ويتعرضون بوجه خاص للعنف، والاستغلال الجنسي، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والسخرة والاسترقاق.
    13. Ongoing deforestation and unsustainable use of forests leads to a growing number of people living in poverty or facing a poor future. UN 13 - يؤدي استمرار إزالة الغابات واستعمالها بشكل غير مستدام إلى تزايد عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر أو يواجهون مستقبلاً سيئاً.
    Take measures to address the high repetition rates and the high dropout levels in schools, especially of girls in vulnerable situations or facing multiple forms of discrimination, as recommended by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, including further incentives for parents to send their children, boys and girls, to school (Finland). UN 88- أن تتخذ تدابير للتصدي لارتفاع معدلات الرسوب وارتفاع مستويات التسرب في المدارس، ولا سيما في صفوف الفتيات اللاتي يعشن حالة ضعف أو يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، وذلك عملاً بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك حفز الآباء على تسجيل أطفالهم، ذكوراً وإناثاً، في المدرسة (فنلندا).
    40. The rights of NGOs and communities involved in land disputes or facing forced eviction to freedom of expression and assembly are often curtailed. UN 40- وكثيراً ما تقيَّد حقوق المنظمات غير الحكومية أو المجتمعات المحلية التي تكون طرفاً في نزاع على الأرض أو التي تواجه الإخلاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more