As a result, the Chamber saved a great deal of time which would have been devoted to adducing evidence intended to prove facts of common knowledge or facts already adjudicated in previous judgements. | UN | وكنتيجة لذلك، وفرت الدائرة قدرا كبيرا من الوقت والذي كان سيخصص لعرض الأدلة التي ترمي إلى إثبات الوقائع المعروفة للكافة أو الوقائع التي تم الفصل فيها بالفعل في أحكام سابقة. |
In that case France had only accepted the jurisdiction of the Court with respect to “situations or facts subsequent to” 1931. | UN | ففي تلك القضية لم تقبل فرنسا اختصاص المحكمة إلا فيما يتعلق " بالحالات أو الوقائع التي أعقبت " ١٩٣٩. |
For the Court, it was not relevant that those situations or facts gave rise to a continuing wrongful act extending in time after the critical date. | UN | وبالنسبة للمحكمة، لم يكن مهما أن هذه الحالات أو الوقائع هي التي سببت استمرارية العمل غير القانوني الذي امتد حتى بعد التاريخ الفاصل. |
Some suspicious activities going on in private houses and establishments were also raised but no data or facts were available. | UN | وأُفيد أيضا عن وقوع أنشطة مشبوهة في المنازل والمنشآت الخاصة لكنه لا تتوفر أي بيانات أو وقائع بهذا الشأن. |
Surveillance techniques seek to use individuals and technical means to collect information about individuals or facts discreetly. | UN | أما تقنيات المراقبة فإنها تهدف إلى الاستعانة بأشخاص ووسائل تقنية لجمع المعلومات سرًّا عن أشخاص أو وقائع معينة. |
The appellant shall mention all the new circumstances or facts which might lead to a reconsideration of his case, accompanied by appropriate evidence. | UN | ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي الى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية. |
On the other hand, data or facts to challenge the reliability of the computer files should have been produced. " | UN | ومن ناحية أخرى كان ينبغي تقديم البيانات أو الوقائع التي تدحض موثوقية الملفات المأخوذة عن الحاسوب. " . |
1. A State instituting a proceeding before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of any counterclaim arising out of the same legal relationship or facts as the principal claim. | UN | 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي. |
Article 101 of the Criminal Law therefore was applied automatically without regard being able to be paid to the defendant's personal circumstances or the circumstances of the particular offence or facts and evidence of each individual case. | UN | وبالتالي، تكون المحكمة قد طبقت المادة 101 من القانون الجنائي تلقائياً بغض النظر عن الظروف الشخصية للمدعى عليه أو الملابسات المحيطة بالجريمة أو الوقائع بعينها والأدلة المقدمة في كل حالة. |
" 1. Any of the parties may provide the commission with written comments on situations or facts relating to the dispute and on arguments submitted by the other party, on the understanding that the origin of the comments shall not be revealed to the latter. | UN | " ١ - يمكن ﻷي من الطرفين أن يزود اللجنة بملاحظات كتابية بشأن اﻷوضاع أو الوقائع المتعلقة بالنزاع وكذلك بالحجج المقدمة من الطرف اﻵخر، على أن يكون مفهوما أنه لا يتعين إبلاغ اللجنة بمصدر الملاحظات. |
Counter-claims 1. A State instituting a proceeding before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of any counter-claim arising out of the same legal relationship or facts as the principal claim. | UN | 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي. |
Counter-claims 1. A State instituting a proceeding before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of any counter-claim arising out of the same legal relationship or facts as the principal claim. | UN | 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي. |
7.4 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 5, the author confines himself to making general comments, without specifying which evidence he disputes or which particular pieces of evidence or facts he was unable to have reviewed. | UN | 7-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، يقتصر صاحب البلاغ على تقديم تعليقات عامة، دون تحديد الأدلة التي يعترض عليها أو العناصر الملموسة من الأدلة أو الوقائع التي لم تتم مراجعتها. |
7.4 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 5, the author confines himself to making general comments, without specifying which evidence he disputes or which particular pieces of evidence or facts he was unable to have reviewed. | UN | 7-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، يقتصر صاحب البلاغ على تقديم تعليقات عامة، دون تحديد الأدلة التي يعترض عليها أو العناصر الملموسة من الأدلة أو الوقائع التي لم تتم مراجعتها. |
Counterclaims 1. A State instituting a proceeding before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of any counterclaim arising out of the same legal relationship or facts as the principal claim. | UN | 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي. |
Counterclaims 1. A State instituting a proceeding before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of any counterclaim arising out of the same legal relationship or facts as the principal claim. | UN | 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي. |
These included, inter alia, the abuse of corporate status, the making of untrue statements or facts and the omission of material statements or facts by companies in their reports, returns, notices or other documents. | UN | وهذه تشمل، ضمن جملة أمور، إساءة استخدام وضع الشركة، والإدلاء ببيانات أو وقائع غير صادقة واغفال بيانات مادية أو وقائع من الشركات في تقريرها وعائداتها والاخطارات أو الوثائق الأخرى. |
· tax authority registration certificate, or facts of foundation. | UN | * شهادة تسجيل من مصلحة الضرائب، أو وقائع التأسيس. |
It contains no descriptions of situations or facts which have been examined or considered by the judicial, administrative or other authorities with jurisdiction over the issues dealt with in the Convention. | UN | ولا يتضمن التقرير أي وصف لحالات أو وقائع بحثتها أو نظرت فيها السلطات القضائية أو الإدارية أو غيرها من السلطات المختصة بالنظر في القضايا التي تتناولها الاتفاقية. |
11. Some may argue that the previous situation is unlikely to happen given the difficulty to prove an intention or facts contrary to one's own acts. | UN | 11- وقد يجادل البعض بأنه من غير المرجّح أن تطرأ الحالة السابقة، لأنه من الصعب إثبات وجود نيّة أو وقائع مخالفة للأفعال التي يقوم بها المرء نفسه. |
The appellant shall mention all the new circumstances or facts which might lead to a reconsideration of his case, accompanied by appropriate evidence. | UN | ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية. |
He urged the Committee to continue its work on the basis of paragraph 4 of General Assembly resolution 51/210, which stressed the importance of exchanging information or facts related to terrorism and avoiding the dissemination of inaccurate or unverified information. | UN | وحث اللجنة على مواصلة عملها على أساس الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠ التي تؤكد أهمية تبادل المعلومات أو الحقائق المتعلقة باﻹرهاب وتفادي نشر معلومات غير دقيقة وغير محققة. |