"or failed to" - Translation from English to Arabic

    • أو لم
        
    • أولم
        
    • أم لم
        
    • أو فشل في
        
    • أو تعجز
        
    In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. UN وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما.
    In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. UN وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما.
    In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. UN وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما.
    Indeed, the Committee, through previous cases, is also aware that other persons held in circumstances such as those endured by Mr. Al-Rabassi have been found to have been killed or failed to reappear alive. UN بل هي تُدرك، بفضل اطلاعها على حالات سابقة، أن أشخاصاً آخرين احتجزوا في ظروف مماثلة للظروف التي عانى منها السيد الرباسي وثبت أنهم قُتِلوا أولم يظهروا أحياءً مجدداً.
    As such, the concept of due diligence provides a yardstick to determine whether a State has met or failed to meet its obligations in combating violence against women. UN ومفهوم العناية الواجبة يوفر معياراً لتحديد ما إذا وفت دولة ما أم لم تفِ بالتزاماتها في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. UN وتوصيات المكتب في هذه الحالات هي إما توصيات رفضتها الإدارة، أو لم تتخذ بشأنها إجراءا عاجلا وملائما.
    Several cases in which law enforcement officials refused or failed to implement court orders were raised with the relevant institutions. UN وأثيرت مع المؤسسات المعنية عدة حالات رفض فيها مسؤولو إنفاذ القوانين تنفيذ أوامر المحاكم أو لم ينفذوها.
    The same penalty shall apply to anyone who publicly insults another person or seeks to expose him to public contempt because he failed to challenge someone to a duel or failed to respond to such a challenge. UN يعاقب بالعقوبة نفسها من أهان آخر علانية أو استهدفه للازدراء العام لأنه لم يتحد أمرؤ للمبارزة أو لم يلب من تحداه.
    A woman's benefits might be reduced, however, if her employer went bankrupt or failed to pay the required social insurance contributions. UN غير أنه يمكن تخفيض هذه الاستحقاقات إذا أفلس رب العمل أو لم يستطع أن يدفع اشتراكات التأمينات الاجتماعية.
    A number of claimants did not respond to the notifications or failed to submit the original documents without providing satisfactory explanations for such failure. UN ولم يردّ عدد من أصحاب المطالبات على تلك الإشعارات، أو لم يقدموا المستندات الأصلية ولم يوردوا أسباباً وجيهة تعليلاً لعدم تقديمهم إياها.
    Most of the refusals referred to agreements for other events or failed to specify the reason. UN وأشارت أكثرية أسباب الرفض إلى اتفاقات لتنظيم مناسبات أخرى أو لم يذكر سبب الرفض.
    For the fleeing worker, it is no defence under the sponsorship law that the employer has engaged in abuse or failed to pay wages for example. UN ولا يتيح قانون الكفالة للعامل الهارب إمكانية الدفاع عن نفسه، فإن رب العمل قد مارس إساءة معاملته أو لم يدفع أجره مثلاً.
    Thus, if a victim withdrew a complaint or failed to file one owing to family pressure or fear of reprisal, the State was not required to investigate or prosecute a crime of violence against women. UN ومن ثم، إذا سحبت الضحية الشكوى أو لم تقدم شكوى بسبب الضغط الذي تمارسه الأسرة أو خوفاً من الانتقام، فلا تُلزم الدولة بالتحقيق في جريمة عنف ضد النساء أو بمقاضاة مرتكبيها.
    However, the recipient and its subcontractors misunderstood or failed to comply with the letter of assurance. UN ومع ذلك، فإن متلقي المنتج ومتعاقديه من الباطن قد أساؤوا فهم رسالة الضمان أو لم يمتثلوا لها.
    These officials, acting in their professional capacity, covered up serious acts of violence or failed to discharge their responsibilities in the investigation of such acts. UN وهؤلاء المسؤولون الذين يعملون بصفتهم المهنية تستروا على أفعال عنف خطيرة أو لم يضطلعوا بمسؤولياتهم في التحقيق في تلك اﻷفعال.
    According to reports, many magistrates had resigned because of poor conditions and several had gone on strike or failed to report for work in protest at their low salaries and inadequate service provision. UN ووفقاً للتقارير استقال الكثير من القضاة بسبب الأوضاع السيئة كما أعلن العديد الإضراب أو لم يتوجهوا إلى العمل احتجاجاً على انخفاض مرتباتهم وشروط الخدمة غير المناسبة.
    While the Panel received good cooperation and prompt responses to some of its requests for information, other Member States did not respond to the Panel's requests or failed to provide some of the requested information. UN وفي حين لقي الفريق تعاونا حسنا وتلقى ردودا سريعة على بعض طلباته للحصول على معلومات، لم ترد بعض الدول الأعضاء الأخرى على طلبات الفريق أو لم تقدم بعضا من المعلومات المطلوبة.
    The first step is to establish whether there is evidence to support that whole sum, that it is indeed a sum that the claimant has paid out or failed to recover; and that there is the necessary causation. UN والخطوة الأولى هي التحقق مما إذا كان هناك دليل يُثبت حقيقة المبلغ بكامله وكونه حقاً المبلغ الذي دفعه صاحب المطالبة أو لم يسترده؛ ووجود العلاقة السببية اللازمة.
    Indeed, the Committee, through previous cases, was also aware that other persons held in circumstances such as those endured by the victim had been found to have been killed or failed to reappear alive. UN ولقد كانت اللجنة تدرك بالفعل، من خلال قضايا سابقة، أن أشخاصاً آخرين احتجزوا في ظروف مماثلة لتلك التي عانى منها الضحية وثبت أنهم قُتِلوا أولم يعودوا إلى الظهور أحياءً.
    The Supreme Court ruled on 13 October 2010 that it is competent to consider whether the Government has exceeded its authority or failed to meet its obligations when the Council of Ministers authorizes extradition. UN وقضت المحكمة العليا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2010 باختصاصها في النظر فيما إذا كانت الحكومة قد تجاوزت سلطتها أم لم تف بواجباتها عندما أذن مجلس الوزراء بالتسليم.
    Your Honor, who my client sued or failed to sue is immaterial here. Open Subtitles هل هذا نقاش ؟ الذي قاضاه موكلي أو فشل في مقاضاته ليس أمراً مهماً هنا
    Such a right could be contemplated if the State in which the company was incorporated refused or failed to exercise diplomatic protection. UN ويمكن النظر في هذا الحق إذا كانت الدولة التي تم فيها إدماج الشركة ترفض ممارسة الحق الدبلوماسي أو تعجز عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more