"or fear" - Translation from English to Arabic

    • أو الخوف
        
    • أو خوف
        
    • أو بسبب الخوف
        
    • والخوف
        
    • أو خشية
        
    • أو التخويف
        
    • أو يخشاه
        
    • خوف أو
        
    • أو يخشى
        
    • أو الخشية
        
    • او الخوف
        
    • أو خوفا
        
    • أو اللاتي يخشين
        
    Uncertainty or fear in the minds of IDPs remains the principal factor affecting returns. UN ولا يزال الشك أو الخوف الراسخ في أذهان اﻷشخاص المشردين داخليا يشكل العامل الرئيسي الذي يؤثر في قرار العودة.
    :: Fraudsters depend upon and prey upon powerful human emotions such as greed, pride, empathy or fear. UN :: يعتمد المحتالون على استثارة المشاعر البشرية القوية مثل الجشع أو الاعتزاز أو التقمص العاطفي أو الخوف.
    No one party has a monopoly on suffering, and we must ensure that both peoples live without violence or fear. UN والألم ليس حكرا على طرف بعينه، وعلينا كفالة أن يعيش كلا الشعبين بعيدا عن العنف أو الخوف.
    The Standards require that people in immigration detention be able to comment on or complain, without hindrance or fear of reprisal: UN وتقضي المعايير بأن يتمكن المحتجزون في الهجرة من التعليق أو الشكوى دون إعاقة أو خوف من الانتقام:
    This unique modus operandi provides a haven for visitors and allows them to discuss the issues freely and without any hindrance or fear of retaliation. UN وتوفر طريقة العمل هذه الفريدة من نوعها ملاذا للزوار، وتسمح لهم بمناقشة القضايا بحرية ودون أي عوائق أو خوف من الانتقام.
    They may be reluctant to use services, because they have to pay a fee, or fear stigmatization. UN وقد لا ترغب في الاستفادة من هذه الخدمات، إما بسبب الرسوم التي يتعين دفعها أو الخوف من وصمة الفقر.
    Typically they would not act out of revenge, panic, anger, spite, prejudice or fear. UN فهي لا تتصرف عادة بدافع الانتقام أو الفزع أو الغضب أو الغل أو التحامل أو الخوف.
    In 2011, over 22,523 civilians were displaced by attacks or fear of attacks by LRA. UN وفي عام 2011، شُرّد أكثر من 523 22 مدنيا نتيجة للهجمات أو الخوف من الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة.
    ...whether the heat was making you sweat or fear! Open Subtitles ... سواء كانت الحرارة يجعلك العرق أو الخوف
    It's not the money. It might be inertia or... fear. Open Subtitles إنه ليس المال، قد تكون العطالة أو الخوف.
    Sometimes it's feelings of guilt that's holding them back, sometimes it's anger or fear, sometimes all three. Open Subtitles أحيانآ,يكون الشعور بالذنب هو ما يسيء حالتهم وأحيانا,يكون الغضب أو الخوف وأحيانا الثلاثه
    You have a choice-- faith or fear. That's the test. Open Subtitles لديكِ خيار، الإيمان أو الخوف هذا هو الابتلاء
    Its officials had been able to move around the camps without impediment, and refugees had answered their questions without hesitation or fear. UN وقد تمكن المسؤولون في البعثة من التنقل بين المخيمات دون عائق، وأجاب اللاجئون على أسئلتهم دون تردد أو خوف.
    We should also realize that we can gain no durable peace if we approach our task with suspicion, mistrust or fear. UN ويجب علينا أن ندرك أيضا أنه لا يمكننا تحقيق سلم دائم إذا باشرنا مهمتنا بشك أو عدم ثقة أو خوف.
    It's just to ensure she's not feeling any pressure... or fear about the procedure. Open Subtitles إنه فقط تأكيد أنها لا تتعرض لأي ضغط خارجي أو خوف من العملية
    Citizens must be allowed to use such tools without inappropriate censorship or fear of reprisals, to help protect human rights worldwide. UN ويجب السماح للمواطنين باستخدام هذه الأدوات دون رقابة غير ملائمة أو خوف من الانتقام، للمساعدة على حماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    She also stressed the importance of dialogue, which was sometimes lacking owing to lack of time or fear of confrontation. UN وشددت على أهمية إجراء الحوار الذي ينعدم وجوده أحيانا إما لعدم كفاية الوقت أو بسبب الخوف من المواجهة.
    VAW or fear of it also prevents many women from asking their partners to practise safe sex leading to higher HIV rates. UN كما أن العنف الممارس ضد المرأة والخوف منه يمنعان العديد من النساء من أن يطلبن من شركائهن ممارسة علاقة جنسية مأمونة، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات العدوى بالفيروس.
    A judge shall be guided by the concept of supremacy of the Constitution, law and general guidance of Sharia, and he shall adhere to this concept without inequity or fear or favour of any one save God. UN يهتدي القاضي بمبدأ سيادة الدستور والقانون وهدي الشرع عامة وعليه حماية هذا المبدأ دون ظلم أو خشية أو رهبة إلا الله.
    The definition of moharebeh appears to require only that the accused draw weapons for the purposes of causing terror or fear or breaching public security and freedom, and the death sentence could be imposed even where the conduct did not result in any death or injury. UN ويبدو أن تعريف المحاربة يستلزم فقط أن يرفع المتهم السلاح لغرض الإرهاب أو التخويف أو الإخلال بالأمن العام والحريات العامة، ويمكن صدور حكم بالإعدام حتى لو لم يتسبب هذا السلوك في أي وفاة أو ضرر.
    Contrary to what some may claim or fear, such an engagement with culture did not erode or deform local culture, but rather challenged its discriminatory or oppressive aspects. UN وخلافاً لما قد يدعيه أو يخشاه البعض، فإن هذا الانخراط الثقافي لا ينال من الثقافة المحلية أو يشوهها بل هو بالأحرى يعترض على جوانبها التمييزية أو الاضطهادية.
    We're free to explore our actions or reactions without blame or fear. Open Subtitles نحن أحرار لتجربة أفعالنا أو ردود أفعالنا بدون خوف أو ملامة
    Irregular migrants face additional hurdles: they may not be entitled to compensation for work accidents, or fear detection by Government authorities by claiming compensation, or have difficulties proving the existence of a work relationship. UN فقد لا يكون له الحق في الحصول على تعويض عن حوادث العمل، أو يخشى انكشاف أمره لدى السلطات الحكومية إن هو طالب بتعويض، أو قد يواجه صعوبات في إثبات علاقة العمل.
    She stressed that one of the areas of concern or fear in having a competition law was the marginalization of local companies. UN وأكدت أن أحد دواعي القلق أو الخشية من وجود قانون ناظم للمنافسة هو أن يسفر هذا القانون عن تهميش الشركات المحلية.
    You're not a slave to guilt or fear or even logic. Open Subtitles لم تكن عبيد لشعور الذنب او الخوف او حتي المنطق
    34. The representative indicated that, although reported rates of crimes against women in the home were very low, it was generally acknowledged that they were underreported because of the desire to keep the family together for the sake of the children, financial dependence or fear of public opinion. UN 34 - وأشارت الممثلة إلى أنه بالرغم من أن معدلات الجرائم ضد المرأة في الداخل المبلغ عنها منخفضة للغاية، فإنه من المسلًّم به بصفة عامة أن هناك نقصا في الإبلاغ بسبب الرغبة في الإبقاء على تماسك الأسرة لصالح الأولاد، أو للتبعية المالية، أو خوفا من الرأي العام.
    It recommended that Liechtenstein recognize as refugees and grant asylum to women and girls who have been trafficked or fear being trafficked and whose claims to international protection fall within the refugee definition of the 1951 Convention. UN وأوصت اللجنة بأن تعترف ليختنشتاين بالنساء والفتيات اللاتي تعرضن للاتجار أو اللاتي يخشين التعرض للاتجار أو اللاتي تندرج مطالبتهن بالحماية الدولية في إطار تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين(74).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more